چکیده:
رودکی به پدر شعر فارسی معروف است و از نخستین شاعران فارسیسرای است که اشعاری نغز و طربانگیز از خود به جای گذاشته است و در خمریّهسرایی فضل تقدم دارد و از سرآمدان روزگار است. در این جستار ابیات آغازین یکی از معروفترین خمریّههای رودکی، نقد و بررسی و گره از فروبستگیهای آن گشوده شده است. تاکنون شرحهای گوناگونی دربارهی این ابیات نوشته شده است و شارحان کوشیدهاند گره از فروبستگیهای آنها بگشایند؛ امّا معنای محصَّلی از «مادرِ می» ارائه ندادهاند. در این جستار، ضمن اشاره به کاستیهای شرحهای موجود، با توجّه به بافتار ابیات و منابع مرتبط، روشن شده است که بر خلاف نظر شارحان، مراد از «مادرِ می»، نه درخت یا خوشهی انگور، بلکه دانههای انگور است.
Roudaki is known as the father of Persian poem and is one of the first Persian poets that has left beautiful and jovial lyrics in Persian literature. He is the first Persian poet who has anacreontic verses and he is the most important prominent poet of his time. In this essay, the meaning of initial verses of his known anacreontic poem has analyzed.Although various interpretations has presented to his poem and in each one has tried to decline ambiguity of his poems, but yet commentators cannot represent a sufficient meaning of “wine Mother” in these verses. Finally in this essay in addition to the shortage of interpretations, due to the textures of verses and based on related resources, it was cleared that contrary to opinion of commentators the “wine Mother” means “grape seeds” not tree or cluster of grapes.