چکیده:
نظامی از شاعران حوزۀ آذربایجان است که با توجه به اقامت وی در این منطقه و ترکزبان بودن این مناطق، شاید نمونههایی از زبان ترکی در شعرش به چشم بخورد؛ اما با توجه به کُردنژاد بودن مادر وی و اشاراتی که دیگر نویسندگان به این امر کردهاند، رگههایی از زبان کُردی در شعر وی مشاهده میشود. در اشعار وی، واژگانی مشاهده میشود که مختص زبان کُردی است و به نظر میرسد وی در کاربرد این واژگان، تحت تأثیر زبان مادری قرارگرفته است؛ بهطوریکه بهرهگیری وی از واژگان کُردی در حوزههای گوناگون دستوری مشهود است. استفادۀ نظامی از اسمهای کُردی و همچنین صفات و مصدرهای زبان کُردی، گویای تأثیر زبان مادری در اشعارش است و این اثرپذیری با مشاهدۀ پیشوندها و اصطلاحات زبان کُردی موجود در شعر نظامی، بیشتر نمود پیدا میکند. در این میان، استفادۀ نظامی در حوزۀ دستوری اسم، بسامد بیشتری دارد و در مقابل بهرهگیری از پسوندها، نمود کمتری دارد. این پژوهش با روش تحلیلی-توصیفی فراهم آمده است که در آن، ضمن شناسایی واژگان گوناگون کُردی در اشعار نظامی، به شرح و تفسیر هر یک، با استفاده از فرهنگ لغتهای کُردی پرداخته شد و در پایان، این نتیجه به دست آمد که نظامی از زبان مادری تأثیر پذیرفته و واژگان کُردی را در اشعارش بهخوبی بهکاربرده است.
Nezami is a poet from Azerbaijan and due to his residence in this region and having Azari origins, one might notice instances of Azari language in his poems. Nevertheless, considering his mother’s having Kurdish origins and evidence provided by other writers in this regard, instances of Kurdish language phrases are seen in his poems. There are words that belong to Kurdish language in his poems and it seems his usage of these words are as a consequence of his mother language. Using Kurdish words in his poems are evident. He has used Kurdish nouns, adjectives and infinitives that show mother language influences in his poems and this impact is more noticeable through discerning Kurdish prefixes and expressions in Nezami’s poems. In the meantime, he has used nouns more frequently than suffixes. This study has been done via a descriptive-analytical approach that in addition to identifying various Kurdish words, intends to delineate and interpret them through Kurdish lexicons. The results show that Nezami has been influenced by his mother language and utilized Kurdish words in his poems competently.