خلاصه ماشینی:
"وی علاوه بر کار بر روی نسخ قرآن،هم اکنون با حمایترایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در مسکو به ترجمه نهج البلاغه به روسی مشغول است.
از موضوعات دیگری که دراین کتاب مورد مداقه قرار گرفته تاریخ نسخهبرداری از قرآن و تاریخمطالعات قرآنی در اروپا و موضوع تاریخی چاپ و ترجمه و متن قرآناست که میتوانم بگویم در این موضوع مطالعات کاملی داشتهام.
&%06331DMKG063G% با توجه به این که شما درباره قرآن پژوهشهای وسیعی داشتهایدنظرتان دربارۀ ترجمه قرآن در روسیه چیست؟ ترجمه قرآن در روسیه به ترجمۀ قرآن در غرب اروپا وابستهاست البته ترجمههای متفاوتی نیز ارائه شده است برای مثال،ترجمههای ترکی گرفتهاند.
مرکز مطالعات قازان در تاتارستان دومیناشارۀ من است که در آنجا محققان در زمینههایمطالعات قرآنی و پژوهش دربارۀ مسلمانان کار میکنند ونتیجۀ تحقیقات آنان به صورت کتاب چاپ میشود.
یکی از مهمترین وظیفههاییکه فضای تحقیقی روسیه باری محققان مطالعات اسلامی به انامرساند توزیع مواریث و تاریخی است که امروز در آثار ما وجود دارد ومن تلاش کردم در پژوهشهای خود این وظیفه را برای خود فرضبدانم.
در حقیقت وظیفهاش انتشار ترجمۀ قرآن بودوی این کار را با همراهی استادای دیگر انجام داد و در عین حال قرآنرا به عنوان منبعی تاریخی مورد توجه قرار داد و بسیاری از جزییاتتاریخ عرب و اسلام را در اواخر قرن ششم و اوایل قرن هفتم میلادی،از قرآن استخراج کرد.
اما خوشحالیمن از آن است که آنچه به آن رسیدهام،به واسطۀ توضحیاتی که اواول بار دربارۀ اهمیت قرآن برای من بیان داشت و این کتاب آسمانیرا به عنوان منبع تاریخی،ادبی و بطن آنچه در متن تاریخ اتفاقافتاده است معرفی کرد."