Skip to main content
فهرست مقالات

نقد و بررسی کتاب: دائی جان ناپلئون معرفی و نقد

ناقد:

(‎4 صفحه - از 669 تا 672 )

خلاصه ماشینی:

"دیگر این‌که یک‌ دیویس نه فقط در بازآفرینی شخصیت‌ها و ویژگی‌های زبانی هریک موفق بوده‌ بلکه توانسته است آهنگ روایت رمان را از زبان فارسی به انگلیسی منتقل کند بطوری‌که برای خواننده‌ای که به هر دو زبان آشنائی کامل دارد روشن است که‌ سبک و صدای ویژه پزشکزاد و راوی داستان تا آن‌جا که ممکن است در ترجمهء انگلیسی محفوظ مانده. مهم آن است که مترجم دائی جان ناپلئون حال‌ و هوای کلی رمان پزشکزاد را با همه تلخی و شیرینی حوادث و رنگارنگی‌ شخصیت‌هایش به انگلیسی منتقل کرده بدون آن‌که از متن فارسی تخطی کند و اگر به یاد آوریم که تعداد ترجمه‌های رمان‌های فارسی به زبان انگلیسی هنوز بسیار محدود است،دوستداران زبان و ادبیات فارسی باید از پروفسور دیویس، که به عنوان یکی از زبردست‌ترین مترجمین آثار ادبیات کلاسیک ایران شناخته‌ شده است،سپاسگزار باشند و شروع کار او را در ترجمه آثار و بخصوص‌ رمان‌های معاصر ایران به او خوش‌آمد گویند و در انتظار ترجمه‌های دیگر او از داستان‌های نویسندگان ایران باشند."

کلید واژه های ماشینی:

دائی جان ناپلئون ، ترجمه انگلیسی رمان دائی جان ، رمان دائی جان ناپلئون اثر ، رمان ، ایران به‌اندازه رمان دائی جان ، انگلیسی ، فارسی ، موفقیت رمان دائی جان ، رمان پزشکزاد ، مترجم


برای مشاهده محتوای مقاله لازم است ورود پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.

تحتاج دخول لعرض محتوى المقالة. إذا لم تكن عضوًا ، فتابع من الجزء الاشتراک.
إن كنت لا تقدر علی شراء الاشتراك عبرPayPal أو بطاقة VISA، الرجاء ارسال رقم هاتفك المحمول إلی مدير الموقع عبر credit@noormags.ir.

You need Sign in to view the content of the article. If you are not a member, proceed from part Membership.
If you fail to purchase subscription via PayPal or VISA Card, please send your mobile number to the Website Administrator via credit@noormags.ir.