خلاصه ماشینی:
"فانی و کهنهنما (به تصویر صفحه مراجعه شود) کامران فانی معتقد است زبان فارسی اکنون به یک زبان معیار برای خود دست یافته و تواناییاش برای بازترجمه متون کهن از نظر واژگان و جملهسازی بیشتر از گذشته شده و امکانات بیشتری هم برای تحولاتی که در آینده رخ خواهد داد رد اختیار دارد.
کامران فانی مترجم،ویراستار و فرهنگ نویس در گفتگو با مهر درباره لزوم ترجمه مجدد آثار کلاسیک و کهن گفت:متون کهن یا کلاسیک اصولا مهر تاریخ خوردهاند و اثری که مثلا3000 سال پیش نوشته شده و الان خوانده میشود نشان میدهد که جامعه بشری مهر تائیدش را بر این کتاب گذشته است.
میراث فارابی در آلماتی (به تصویر صفحه مراجعه شود) «میراث فارابی و مسائل گفتگوی بین فرهنگها» عنوان همایشی علمی- کاربردی بین المللی بود که در شهر آلماتی قزاقستان، با همکاری مشترک علمی وزارت آموزش و علوم جمهوری قزاقستان،انستیتوی فلسفه و سیاست جمهوری قزاقستان،فرهنگستان علوم قراقستان (مسئول تشکیل کمیتهء علمی مقالات غیرفارسی) و مؤسسهء پژوهشی حکمت و فلسفهء ایران(مسئول تشکیل کمیتهء علمی مقالات فارسی)،و همکاری اجرایی رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران و مرکز مطالعات فرهنگی و بین المللی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی برگزار شد.
وی با بیان اینکه امسال از سوی یونسکو سمینار بین المللی فلسفه از 16 25تا 29 آبان 1388 در روسیه برگزار خواهد شد،گفت:از جمهوری اسلامی ایران رسما از دکتر غلامرضا اعوانی دعوت کردهایم تا میهمان ما در سمینار باشد و فلاسفه دیگر نیز با تمایل خود و هزینههای شخصی میتوانند در این سمینار شرکت کنند."