Skip to main content
فهرست مقالات

معرفیهای اجمالی

(8 صفحه - از 75 تا 82)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه ، کتاب ، سلمی ، الفتوح ، اسلامی ، عربی ، قرآن ، کتاب العین ، تصحیح ، فارسی

خلاصه ماشینی:

"اکنون دانشور ارجمند حضرت غلامرضا طباطبائی مجد آن را با هشت نسخه خطی مقابله, تصحیح و تحقیق کرده, و انتشارات و آموزش انقلاب اسلامی همت ورزیده و با بهترین وجه آن را نشر داده است, مقابله و مقایسه ترجمه با متن کتاب نشان می دهد که مترجم در مواردی در محدوده متن کتاب نمی ماند. این اشتباه یا تعمد تأسف انگیز است که هر چه به عربی نوشته شده, نویسنده اش عرب است یا جزء علوم و فرهنگ عرب شمرده می شود, از همان صفحات اول کتاب تا آخر پدیدار است و با آنکه برای اهل مطالعه و تحقیق و حتی برای خود مؤلف روشن است که (تقریبا همه شخصیتهای برجسته اسلام, ایرانی تبار بودند)(ص53) مع الوصف همو می نویسد: (ناچیزی نسبی عنصر مابعدطبیعی ایرانی در اندیشه اسلامی آشکار است). (ص394) البته در عصر ترجمه (قرن دوم و سوم هجری) نیز می شد ایراد گرفته شود که حرفهای افلاطون و ارسطو (تا چه رسد به حرفهای ذیمقراطیس و فیثاغورس و غیره) سنخیتی با تفکر اسلامی ندارد, اما سیر تفکر ادامه یافت و مسلمین با ایجاد مکتبهای توفیقی وتلفیقی موفق شدند زبان مشترکی میان دین و فلسفه پیدا کنند و در این راه از کوششهای تلفیقی متفکران مسیحی و یهودی و گنوسیست پیش از اسلام سود جستند; چنانکه فلوطین را با ارسطو درآمیختند و مشائیان با طرح نظریه صدور و فیض ـ که فی الواقع با عقاید بنیانگذار مکتب مشائیان (ارسطو) انطباقی نداشت ـ چارچوب نظری برای عارفان بعدی و حکیمان متأله پدید آوردند."

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.