چکیده:
لا شک أن الأساس فی الدراسات الدلالیة هو معرفة الألفاظ ومعالجة العلاقات الدلالیة بینها. وبناء علی هذا الرأی فإن علماء اللغة من العرب والغربیین؛ إعتنقوا وجود ظاهرتی المشترک اللفظی والمعنوی وما یشابههما، رغم إختلاف آراءهم،حسب مناهجهم:الدراسیةالتاریخیة(Diachronic)والتوصیفیة(Synchronic)، فتأرجح إتساع شمول هذه الظاهرة.وأما علماء اللغة الغربیون فدققوا النظر فی هذه الظاهرة و عالجوها معالجة حسنة، إذ قسموا المفردات إلی المشترک الفظی(Homonymy)، والمشترکالمعنوی(Polysemy)،و المصاوتة (Homophony)إبتناء علی علاقاتها الدلالیة. فالهومونیمیاتوالبولیزیمیات مجموعتان مختلفتان رغم بعض المشترکات، لکنها دخلتا ضمن إطار المشترک اللفظی فی اللغة العربیة،وللتمییز بینهما یمکن التمسک بالمؤشراتالتالیة:1-ملاحظة أدق التحدیدات للمشترک اللفظی و الذی هو دلالة اللفظ الواحد علی معان عدة إستحدثت إثر التطور الدلالی.2-الإهتمام بالحلقات الدلالیة.3-الإعتناء بأصل«التشابه»فی العلاقات الدلالیة. هذا وأما السیاق و نوع المجاورة، فقد إحتل المکانة الأولی فی تحدید الدلالات.و هناک أسباب مختلفة مهدت الطریق لحدوث هذه الظاهرة، منها:التطورات الدلالیة،تداخل اللهجات، التطورات الصوتیة، المجازوتخصیص المفردات لمعنی المراد و... .و ظاهرة المشترک اللفظی و ما یشابهها من المصطلحات، لا تنحصر فی اللغة العربیة فحسب بل ظهرت فی اللغة الإنجلیزیة والفارسیة فی المستویات المختلفة کالحروف، والکلمات، و التراکیب والجملات بناءعلی فروق البنیة اللغویة.ویقصد هذا المقال دراسة ظاهرة المشترک اللفظی و المصطلحات المعنیة المتشابهة فی اللغات الثلاثة: العربیة، الفارسیةوالإنجلیزیة ضمن معالجة الظاهرة نفسها وفق آراء علماء اللغة من العرب وغیرهم.
خلاصه ماشینی:
"مجلة اللغة والادب العربی جامعة شهید چمران اهواز العدد: 2صیف 1433 ظاهره المشترک اللفظی فی اللغات الثلاث: العربیه، الفارسیه والإنجلیزیه) دکتر عباس گنجعلی 1 دکتر نصر الله شاملی 2 آزاده قادری 3 الملخص 1- استاذ مساعد بجامعة سبزوار 2- استاذ مشارک بجامعة اصفهان 3- ماجستر بجامعة تربیت معلم سزوار الکلمات الدلیلیه: المقدمه: إن الأساس فی علم الدلالة هو إستعمال اللفظ الواحد لمعنی خاص(واحد)لکننا نجد أحیانا بعض المفردات التی تدل علی معنیین مختلفین التی یطلق علیها عنوان«المشترک اللفظی».
ما هو بولیزیمی( Polysemy) و هومونیمی( homonymy )؟ إن ظاهرة المشترک اللفظی فی القدیم لها معنی بسیط و هو«إختلاف اللفظین و المعنی الواحد» لکن عندما نعالجها فی عصرنا هذا نواجه قضیتین متشابهتین؛ فـ«بولیزیمی» هو إطلاق الکلمة الواحدة علی المعانی المتعددة، شرط أن یربط هذه المعانی معنی مرکزی واحد نحو کلمة «foot» و إطلاقه علیأخمص الرجل، الدعم، الماشی، الرابیة(یول،1385ه.
و إجابۀ لما تعرض له مخالفو الأضداد من أنها یسبب الإلتباس و الغموض عند المتلقی، فیمکن القول:«یؤدی السیاق الدور الحاسم فی تحدید دلالة الکلمة تحدیدا دقیقا و یزیل أی تغطیة أو تعمیة أو إلتباس أحدثها وجود المعانی المتکاثرة التی تتوارد علی اللفظة المشترکة و هی فی معزل عن السیاق الذی یمکن أن تستعمل فیه،فبفضل إعتمادنا علی السیاق فی تعیین دلالة دون غیرها مما یحمله اللفظ المشترک من دلالات متعددة؛یمکن أن تعیش من کلمات المشترک اللفظی جنبا إلی جنب قرون متعددة فی اللغة الواحدة دون أن یسبب ذلک غموضا أو سوء فهم أو صعوبة من نوع ما»( نهر،1427ه."