کلیدواژه ترجمه ادبی / (28 مقاله)
- مرتب سازی
- تاریخ
-
1.
مطالعۀ ترجمۀ کلیلهودمنه بهرامشاهی بر اساس نظریّۀ نظام چندگانه اون زهر
نویسنده مسئول : جهانگرد، فرانک ؛ نویسنده : گلستانی حتکنی، طیبه ؛
مجله : مطالعات زبان و ترجمه » پاییز 1401 - شماره 50 رتبه الف (وزارت علوم/ISC (34 صفحه - از 190 تا 223 )
کلیدواژه ها: کلیلهودمنه نصرالله منشی ترجمۀ ادبی گیدئون توری نظریّۀ نظام چندگانه اونزهر
-
2.
سبکشناسی صالح حسینی از رهگذر ترجمهگری اسامی خاص در پنج رمان ترجمه شده از منظر لپیهالم
نویسنده مسئول : حری، ابوالفضل ؛
مجله : پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی » تابستان 1401، دوره دوازدهم - شماره 2 رتبه الف (وزارت علوم/ISC (18 صفحه - از 1 تا 18 )
کلیدواژه ها: اسامی خاص سبکشناسی جایگزینی ترجمۀ ادبی حفظ صورت
-
3.
A Socio-Historical Orientalist Approach to the European Translations of Ferdowsi's The Epic of Kings
نویسنده : Sarlak، Maedeh ؛ Karimnia، Amin ؛
مجله : مطالعات ترجمه » Autumu 2021, Volume 19 - Number 75 رتبه ب (وزارت علوم (18 صفحه - از 59 تا 76 )
کلیدواژه ها: شاهنامه ادبیات فارسی شرق شناسی ترجمه ادبی مطالعات ترجمه تحلیل اجتماعی تاریخی Literary Translation Ferdowsi English Translation sociohistorical approach The Epic of Kings Orientalism
-
4.
ترجمۀ متون ادبی از نظریه تا عمل؛ بررسی ترجمهای از زبان
نویسنده مسئول : اسدی سنگاچین، زینب ؛ نویسنده : شیخی جولاندان، ناهید ؛
مجله : علم زبان » بهار و تابستان 1400 - شماره 13 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (21 صفحه - از 284 تا 304 )
کلیدواژه ها: مترجم آثار ادبی ترجمۀ ادبی نظریۀ ترجمه ترجمهپژوه
-
5.
ارتقاء الگوی کارمن والرو گارسس (1994) از رهگذر بررسی ترجمههای انگلیسی شاهکار سورئالیستی هدایت
نویسنده مسئول : افروز، محمود ؛
مجله : ادبیات پارسی معاصر » پاییز و زمستان 1399، سال دهم - شماره 2 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (24 صفحه - از 51 تا 74 )
کلیدواژه ها: ادبیات معاصر ترجمۀ ادبی نقد معادلگزینی کارمن گارسس بوفکور صادق هدایت بوف کور ترجمه مترجم گارسس ترجمـه بـه بـا نقد
-
6.
تاریخچه ترجمههای رباعیهای خیام به زبان آلمانی وبررسی معادلهای صوری -زیبایی شناختی در ترجمه ادبی بر اساس مثالهایی از این ترجمههای
نویسنده : هاشمی، فرانک ؛
مجله : نقد زبان و ادبیات خارجی » پاییز و زمستان 1399 - شماره25 رتبه ب (وزارت علوم/ISC (30 صفحه - از 293 تا 322 )
کلیدواژه ها: زبان آلمانی رباعیات خیام ترجمه ادبی قیاس چند جانبه یا درون زبانی قیاس یکجانبه یا بینازبانی ترجمه
-
7.
بررسی و مقایسه ترجمه رباعیات خیام از فیتزجرالد با ترجمه پیتر ایوری و جان هیث استابس
نویسنده مسئول : کمالی، محمود ؛ نویسنده : مرتضوی، سید جمال الدین ؛ پوینده پور، اعظم ؛
مجله : پژوهش ادبیات معاصر جهان » پاییز و زمستان 1398 - شماره 80 رتبه بین المللی (وزارت علوم/ISC (22 صفحه - از 543 تا 564 )
کلیدواژه ها: پیتر ایوری جان هیث رباعیات خیام ترجمه ادبی فیتزجرالد ترجمه ترجمة
-
8.
اﻫﻤﯿﺖ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻧﻮع ﺣﺮف ﺑﺎء و ﮐﺎرﮐﺮد ﻣﻌﻨﺎﯾﯽ آن در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺮآن ﮐﺮﯾﻢ
نویسنده : رمرودی، اعظم ؛ خاکپور، حسین ؛ زندوکیلی، محمدتقی ؛
همایش : پژوهشهای دینی، علوم اسلامی، فقه و حقوق در ایران و جهان اسلام » دوره 2؛ 1398/03/30 - 1398/03/30 (19 صفحه - از 393 تا 411 )
کلیدواژه ها: اﻧﻮاع «ﺑﺎء» ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺮآن ﺗﺮﺟﻤﻪ آزاد ﺗﺮﺟﻤﻪ ادﺑﯽ ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻋﺮﻓﺎﻧﯽ
-
9.
اﻫﻤﯿﺖ ﺷﻨﺎﺧﺖ ﻧﻮع ﺣﺮف ﻋﻦ و ﮐﺎرﮐﺮد ﻣﻌﻨﺎﯾﯽ آن در ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺮآن ﮐﺮﯾﻢ
نویسنده : رمرودی، اعظم ؛ خاکپور، حسین ؛ زند وکیلی، محمدتقی ؛
همایش : پژوهشهای دینی، علوم اسلامی، فقه و حقوق در ایران و جهان اسلام » دوره 2؛ 1398/03/30 - 1398/03/30 (16 صفحه - از 412 تا 427 )
کلیدواژه ها: ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻗﺮآن ﺗﺮﺟﻤﻪ آزاد ﺗﺮﺟﻤﻪ ﻋﺮﻓﺎﻧﯽ اﻧﻮاع «ﻋﻦ» ﺗﺮﺟﻤﻪ ادﺑﯽ
-
10.
بررسی عناصر سبک نوشتار زنانه در ترجمه فرانسوی طعم گس خرمالو اثر زویا پیرزاد
نویسنده : صفری، سمانه ؛ جلیلی مرند، ناهید ؛
مجله : پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه » بهار و تابستان 1398 - شماره 2 رتبه ب (وزارت علوم (22 صفحه - از 147 تا 168 )
کلیدواژه ها: زویا پیرزاد ترجمه ادبی سبک نوشتار زنانه کریستف بالائی طعم گس خرمالو زنان سبک
کلیدواژه های مرتبط
روند انتشار مقاله
رتبه علمی
- علمی-پژوهشی (9 مقاله)
- ب (6 مقاله)
- الف (5 مقاله)
- بین المللی (1 مقاله)