Abstract:
دیوان مسعود سعد سلمان یکی از مهمترین متنهای تاریخ زبان و ادب فارسی است که از جنبههای گوناگون تاریخی و زبانی و لغوی سزاوار توجه و بررسی است. این متن گرانسنگ با همۀ خطاهایی که در نقل و کتابت آن رخ داده است، سند استواری است که استادی و مهارت مسعود سعد سلمان را در به نظم درآوردن سخن فارسی و سرودن شعرهای اثرگذار نشان میدهد. دیوان مسعود سعد تاکنون بارها به چاپ رسیده است. بهترین تصحیح آن به همت محمد مهیار ده سال پیش منتشر شد و مورد توجه خوانندگان و پژوهشگران قرار گرفت. محمد مهیار پس از انتشاردادن این متن، جستجو در نسخهها و سندهای دربردارندۀ سرودههای مسعود سعد را کنار نگذاشت و با بررسی منابع جدید و مطالعۀ نقدها و بررسیهای منتشرشده و نیز بازنگری در ضبط برخی از بیتها، ویراست دیگری از دیوان موردنظر به دست داد. در ویراست جدید پارهای از خطاها برطرف شده است و بر اساس جنگها و منابع جنبی تصحیح، بیتهای تازهای وارد متن شده. به نظر نگارنده، ویراست کنونی بهترین ویراست دیوان مسعود سعد است؛ اما برای بهبود کار و رسیدن به اصیلترین شکل سرودههای مسعود سعد همچنان میتوان گامهایی برداشت و اصلاحاتی را اعمال کرد. آنچه در سطرهای زیر از نظر خوانندگان میگذرد، دربردارندۀ نکتهها و پیشنهادهایی است که در مطالعۀ اجمالی ویراست موردنظر به ذهن نگارنده رسیده است.
Divan Masud Sa’d Salman is one of
the most important texts in the history of the
Persian language and literature, which deserves
attention and investigation from various historical,
linguistic, and lexical aspects. This precious
text, with all the errors that occurred in its
narration and scribing, is a solid document that
shows Masud Sa’d Salman’s mastery and skill in
writing Persian poems and composing effective
poems. Divan Masud Sa’d has been published
many times so far. Its best edition was published
ten years ago by Mohammad Mehyar
and was noticed by readers and researchers.
After the publication of this text, Mohammad
Mehyar did not quit the search for manuscripts
and documents containing the poems of
Masud Sa’d, and by examining new sources and
studying the published reviews and criticism,
as well as revising the recording of some verses,
he produced another edition of the Divan in
question. In the new edition, some errors have
been corrected and new verses have been added
to the text based on the revisions and secondary
sources.
In the writer’s opinion, the current edition is
the best edition of Masud Sa’d’s Dian, but to
improve the work and reach the most original
form of Masud Sa’d’s poems, steps can still be
taken and corrections applied. What is presented
in the following lines includes the points and
suggestions that came to the writer’s mind in
the brief study of the edition.