خلاصه ماشینی:
"حالا دیگر کتابهای میازاوا،در میان خوانندگان ژاپنی، هواخواهان بسیاری دارد و تاکنون به چندین زبان ترجمه شدهاند پیدرپی،در مجلهای آموزشی چاپ میشد و داستان مناسبی برای کودکان به حساب میآمد.
به دلیل هجوم سریع اطلاعات و دانش نوین از غرب،فرهنگ ژاپنی دستخوش تغییرهای اساسی شد، اما زندگی روزمره مردم عادی،هنوز هم براساس همان دیدگاههای پیشین استوار بود و احتمالا باز هم مانند گذشته،بیشتر کودکان از خواندن کتاب داستانهای تصویری و دیگر کتابهای قدیمی لذت میبردند.
درحالیکه در دوره میجی،به کودکان چنان اهمیت داده میشد که آنها را چون منابع انسانی کارا در جهت ایجاد کشوری نوین،قوی و ثروتمند که قدرت برابری با غرب را داشته باشد،به حساب میآوردند،در دوران تایشو(1926- 1912)،نویسندگی برای کودکان به سبب قلب پاک این نونهالان که هنوز با تجربههای زندگی آلوده نشده بود،شکلی آرمانگرایانه پیدا کرد.
رژیم جدید، تمام نیروی خود را روی تعلیم و تربیت نسل جوان متمرکز کرده است و به علاقهمندیهای کودکان در جامعه توجه نشان میدهد در ده سال گذشته،اغلب شنیده میشد ادبیات کودک ژاپن به بنبست رسیده است.
در این دوره،استفاده از شخصیتها،روند داستان و شکل کلی داستانهای کودک برگرفته شده از منابع ژاپنی،کنار گذاشته شد و بیشترین تلاش برای جلب قوهء تخیل کودکان بهکار گرفته شد.
این شکوفایی،در سایهء رشد اقتصادی،تشویق هرچه بیشتر کودکان به مطالعه با کمک خانواده(یا جنبش مطالعهء کودک و اولیا)،همکاری مردم در جمعآوری کمکهای مالی برای فراهم آوردن امکانات کافی برای تشکیل کتابخانهها و ابتکار عملهای مختلف دیگر بهدست آمده است.
اگرچه این رقم از آمار سال قبل کمتر است،با اطمینان میتوان ادعا کرد انتشار کتابهای کودک،هنوز در اوج شکوفایی است،البته در ده سال گذشته، اغلب شنیده میشد ادبیات کودک ژاپن به بنبست رسیده است."