Skip to main content
فهرست مقالات

بررسی کتاب

(2 صفحه - از 42 تا 43)

کلید واژه های ماشینی : داستان، زن، جلال، روان‌شناسی، تیمور، زبان، انقلاب، مترجم، نمایش، شخصیت

خلاصه ماشینی: "واژه‌نامهء روان‌شناسی‌ و علوم وابسته محمد نقی براهنی محمدرضا باطنی‌ علی اکبر سیف یوسف کریمی‌ جمال عابدی نیسان قولیان‌ آوا دیسیانس جلال بامدادی‌ بخشی از کندی در رواج روان‌شناسی و بعمل در آمدن یافته‌های آن در کشور ما و کژ فهمی و اختلاف‌نظرها و حتی برداشت‌های‌ وارونه از مفاهیم روان‌شناسی ساخته و پرداخته‌ کشورهای صنعتی غربی،برخاسته از فقدان‌ واژگان مشترک یعنی مجموعه واژگان فنی به‌ زبان فارسی برای این رشته از دانش امروزی‌ بشر است. ر. ن بررسی کتاب مصیبت نویسنده بودن ترجمهء سیروس طاهباز (به تصویر صفحه مراجعه شود) 2ین کتاب شامل ده نوشته و چهارده‌ داستان و سیزده شعر است که مترجم خود در مقدمه اظهار داشته و آنها را در فاصله سالهای‌ 0431 تا 6531 ترجمه کرده است. در مقدمهء کتاب مترجم می‌گوید:ترجمه‌ این مجموعه را بدون تجدید نظر چاپ می‌کند و در عین حال ترجمهء داستانهای مربوط به‌ ارنست همینگوی را به ابراهیم گلستان تقدیم‌ می‌کند که«نخستین و بهترین شناسانندهء این‌ نویسندهء بزرگ قرن ما به خوانندگان فارسی‌ زبان بوده است. »از آنجا که هم همینگوی‌ نویسندهء بزرگی است و هم داستان«در کشوری دیگر»از جمله داستانهای خوب این‌ نویسنده است و ابراهیم گلستان نیز ترجمه‌های نابی از آثار همینگوی به چاپ‌ رسانیده و آقای طاهباز که از پیشکسوتان‌ ترجمهء آثار ادبی هستند و ظرافتهای ترجمه‌ ایشان از یاد خوانندگان نرفته است-(مثل‌ بخشی از گفتگوی بین دو شخصیت نمایشنامه‌ «در انتظار گودو»که یکی از دیگری می‌پرسد این چه درختی است و دومی در پاسخش‌ می‌گوید بید مجنون‌ (Weeping-Willow) و اولی مجددا می‌پرسد پس جنونش‌ (its Weeping) کجاست-انتظار می‌رفت که‌ ایشان در ترجمه این داستان تجدید نظر می‌کردند که بی‌تردید در بازخوانی،نکات‌ مبهم آن برطرف می‌شد."

صفحه:
از 42 تا 43