Skip to main content
فهرست مقالات

پرده سیاه سوء تفاهم

مصاحبه شونده:

مترجم:

(7 صفحه - از 39 تا 45)

خلاصه ماشینی:

"اون وقت که مثلا نویسندهء خلاقی شده بودم،دیگه ذهنم‌ پیچیده شده بود و نمی‌تونستم مقاله بنویسم!اینه که با نزدیک شدن به سی‌ سالگی-که در فرهنگ جوان مدار ما زمانی است که دنیا به آخر می‌رسه- همچنان تصمیم به نویسنده شدن‌ داشتم و دیگه کاری نمونده بود جز نوشتن نمایشنامه!شاید این واقعیت‌ که خانواده من از دور دستی بر آتش‌ تئاتر داشت و از پنج سالگی مرا به‌ نمایش فرستاد،در این مورد بی‌تأثیر نبوده باشد. حالا،به نظر شما این روزها نمایشنامه‌های خارجی راحت‌تر از قبل وارد آمریکا نمیشن؟ آلبی:خب،در مورد تئاتر بازاری‌ -منظورم تئاتر برادویه-آدم با نوعی شوونیزم معکوس روبروست‌ و نمایشنامه‌هایی که بلافاصله گل‌ می‌کنند و دوباره اجرا می‌شوند،به‌ استثنای چند نمایش کمدی سکسی، معمولا وارداتی هستند. @فکر می‌کنید احتمالا دانشکده‌ ها و دانشگاهها که این روزها سعی‌ در تربیت آدم برای تئاتر دارند و همین طور در تربیت تماشاگر، می‌تونن نقش مثبتی داشته باشند؟ آلبی:راستش،وقتی من خیلی‌ خیلی وقت پیش به دانشکده رفتم و طی یک سال و نیم دو تایی همدیگر را تحمل کردیم،سهم تئاتر از دوره‌های‌ ادبیات مدرن،از اوایل دورهء برنارد شاو جلوتر نیامده بود. من فکر می‌کنم که منتقدین یا دست کم اکثر اونها-و نه همه شون،چون آدم خوب‌ هم پیدا میشه-ظاهرا حس می‌کنند که‌ زیادی به تئاتر پیشرو توجه شده و همون طور که گفتم خیلی کار دستشون داده بود. @نظرتون در مورد جنبشی که‌ برشت درست کرد و من فکر می‌کنم‌ که احتمالا از بین رفته و یا در حال از بین رفتن است و براساس آن‌ تماشاگر بیگانه میشه،براش‌ سخنرانی می‌کنند و اجازه نمی‌دهند که واقعا درگیر کار بشه،چیه؟ آلبی:یکی از جالب‌ترین چیزها در مورد برشت به عنوان یک نمایشنامه‌ نویس-و دلیل این که نمایشنامه‌ نویس خوبی هم هست-اینه که در بهترین نمایشنامه‌های او هنر فوق‌ نظریه قرار می‌گیره."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.