چکیده:
پژوهش با هدف تعیین منبع خطاهای فعلی فارسیآموزان سطوح مبتدی، میانی و پیشرفته شکل گرفته است و سعی میکند به این پرسش پاسخ دهد. که خطاهای فعلی فارسیآموزان سطوح مبتدی، میانی و پیشرفته از چه منبعی نشأت میگیرد. بدین منظور انشاهایی از پیکره بینالمللی بنیاد سعدی به نشانی الکترونیکی http://sfcorpus.ir انتخاب شد. این دادهها توسط مدرسان بنیاد در سالهای94و95 در سامانه این بنیاد درج شده است و به زبانآموزان عرب، چینی، پاکستانی، هندی و ترک دوره فارسیآموزی در شش سطح (پایه، پیشمیانی، میانی، فوق میانی، پیشرفته و فوق پیشرفته) متعلق است. با توجّه به موضوع پژوهش، 210 انشا متعلق به پنج فارسیآموز از کشورهای عربستان، چین، پاکستان، هند و ترکیه انتخاب شد که از هرفارسیآموز14برگه و در مجموع 70 برگه در هر سطح زبانآموزی (مبتدی، میانی و پیشرفته) با موضوعات مختلف برگزیده شد؛ سپس دادهها براساس انگاره تحلیل خطا1 (کشاورز2 ،1994) به روش توصیفی تحلیل، و نتایج به صورت کیفی و کمی ارائه شد. نتایج این بررسی نشان میدهد که خطاهای فعلی فارسیآموزان در سطح مبتدی از منبع برون زبانی3 نشأت می گیرد و در سطح میانی به راهبرد یادگیری4 و در نهایت در سطح پیشرفته به بافت یادگیری5 مربوط است. حاصل این بررسی میتواند مورد توجّه مدرسان، مؤلفان و برنامهریزان آموزش زبان فارسی به غیرفارسیزبانان قرار گیرد تا به شناخت بهتری از نقاط ضعف فارسیآموزان به منظور انتخاب روش تدریس مناسب و تدوین کتابهای آموزشی دست یابند.
The present study has formed in order to determine the current errors source of Persian leaners at beginner, intermediate and advanced levels. this survey tries to give answer to this question: From what source do current errors and mistakes of Persian leaners originate at beginner, intermediate and advanced levels? To this end, some compositions were prepared from Saadi Foundation Corpus in this address: http://sfcorpus.ir. These data were recorded by foundation instructors regarding years (2015-16) on website and
they belong to Persian learning courses held for Arab, Chinese, Pakistani, Indian and Turkish language learners at six levels (Basic, pre-intermediate, intermediate, upper-intermediate, advanced and upper- advanced). Given research subject, 210 compositions, belonged to 5 Persian-learners from Saudi Arabia, China, Pakistan, India and Turkey were elected in several subjects where each Persian learner gave 14 sheets with totally 70 sheets at any learning- level (Beginner, intermediate and advanced). Then, data were analyzed by descriptive method based on Error Analysis Scale (Keshavarz, 1994) and the acquired results were presented both qualitatively and quantitatively. The given findings derived from this analysis showed that the current errors of Persian learners originate from extra lingual source at beginner level and learning strategy is the factor for current error for Persian learner at intermediate level. Finally, the current errors of Persian learners are related to learning texture at advanced level. The analytical results can be addressed by instructors, authors and educational planners for non-Persian speakers so that to recognize better weak points of Persian learners to select appropriate teaching technique and provide educational textbooks.
خلاصه ماشینی:
٢. پیشینه پژوهش با توجّه به موضوع پژوهش ، میتوان به پژوهشهایی پرداخت که در زمینۀ خطاهای نحوی/دستوری در داخل و خارج ایران انجام شده است ؛ از جمله این پژوهشها، درستکار (١٣٨٧) در« بررسی خطاهای نحوی ترکزبانان مقطع دبیرستان در نگارش و کاربرد زبان فارسی» در قالب پایان نامه نشان میدهد، روشها و مواد آموزشی که در محیط های آموزشی اجرا میشود، بیشترین تأثیر را در فرایند یادگیری زبان آموزان آذری پایه اوّل دبیرستان دارد و این عامل از انتقال بین زبانی یا انتقال درون زبانی در یادگیری زبان فارسی مؤثرتر است .
متوّلیان و استوار (١٣٩٢) در مقاله ای با عنوان «خطاهای نحوی عرب زبانان در یادگیری زبان فارسی به عنوان زبان دوّم » به این نتیجه رسیده اند که بیشترین درصد خطاها در سطوح مبتدی، میانی و پیشرفته به حوزٔە حروف اضافه مربوط است ؛ هم چنین خطای عدم مطابقت فعل با فاعل بیشترین بسامد را در میان خطاهای فعلی دارد.
پس از بررسی و آزمایش شیوه های تحلیل خطاها که به شناخت خطاها در تولید داده های یادگیری زبان دوّم / خارجی منجر میشود، گام نهایی، تعیین «منبع » خطاها و پاسخ به این پرسش ها است که چرا برخی از خطاها رخ میدهد؛ چه راهکارهای شناختی و سبکی یا حتی متغیرهای شخصیتی، زیربنای برخی از خطاها را تشکیل میدهد؟ (براون ، ١٩٩٤:ص ٢١٣) کوردر (١٩٧٥) با توجّه به منابع خطاهای زبانی، سه نوع خطا را در نظر میگیرد که عبارت است از: ١ـ خطاهای برون زبانی که به دلیل تداخل زبان اوّل به وجود میآید.