چکیده:
В статье представлены результаты исследования русского концепта друг – одного из наиболее ярких культурспецифичных (в терминах А. Вежбицкой) русских концептов, привлекавших и по-прежнему привлекающих внимание многих лингвистов. Опыт наших предшественников показал, что русский концепт друг в результате различных социальных, исторических процессов претерпевает определенные изменения в структуре и содержательном наполнении. Целью нашего исследования было установить, каково содержательное наполнение и структура русского концепта друг в современном русском медиадискурсе. В качестве источника материалов для исследования использовались данные Национального корпуса русского языка: поиск осуществлялся по газетному подкорпусу, заданными критериями поиска служили параметры «прилагательное + существительное друг» на расстоянии 1 слова друг от друга. После исключения нерелевантных примеров (например, в случае омонимии наречия и краткого прилагательного) для анализа была получена выборка из 150 примеров (например, немецкому другу, хорошего друга, к новым друзьям, лучшим другом).
The article presents the results of a study about FRIEND as a Russian concept — one of the most striking Culture Specific (in terms of A. Wierzbicka) Russian concepts that attracted and still attract the attention of many linguists. The experience of our predecessors has shown that the Russian concept of FRIEND as a result of various social, historical processes undergoes certain changes in structure and substantive content. The aim of our study was to determine the content and structure of the Russian concept of FRIEND in contemporary Russian media discourse. The study used data from the National corpus of the Russian language as the source materials: a search was carried out on newspaper co-variation; the search criteria were the parameters of “adjective + FRIEND noun” at a distance of 1 word from each other. After exclusion of irrelevant examples (e.g., in the case of homonyms of adverbs and short forms of adjectives) a sample of 150 examples was obtained for the analysis (for example, a German friend, good friend, new friends, best friend).
خلاصه ماشینی:
Наша выборка свидетельствует о том, что указание на длительность отношений чрезвычайно важно для субъектов современного русского медиадискурса: прилагательные старый (10 примеров), Давний (8) и старинный (2) встречаются в сочетании со словом друг 20 раз.
В первых двух случаях (одномерный и не очень умный) речь идет о характеристике личных качеств человека, в третьем примере — бывший друг — также присутствует отрицательная оценка, но, возможно, не друга, а всей ситуации — это может быть сожаление о том, что не тот человек являлся другом или горечь оттого, что дружеские отношения перестали иметь место.
Слово друзья мы заключили в кавычки, так как во всех этих примерах оно употребляется иронически, речь идет не о дружеских отношениях, напротив.
Еще 2 примера (речь в которых идет уже не об американских, а о китайских и арабских друзьях) также свидетельствуют о том, что те, кого в современном русском медиадискурсе именуют друзьями, не обязательно обладают традиционно приписываемыми другу в русской языковой картине мира положительными качествами.
В тех случаях, когда субъекты дискурса используют слово друг в единственном числе и характеризуют друга по его географической принадлежности, речь идет о действительно дружеских личных отношениях («друзьями» во множественном числе часто именуется сторона, с которой приходится иметь дела в силу обстоятельств).
nbHb1e acnucmbl pawumun K0Huenma «apyz» 6 pyccK0M %3b1Ke Hay zmblü mcypna.
Pycocuü conocmagumejlbhblü accouuamu6Hb1ü cnogapb, MOCKBa, H3Å-B0 PAH».
Russkaja jazykovaja model' mira: materialy k slovarju, Moskva, Izd-vo «Jazyki slavjanskoj kul'tury».
Koncept «druzhba» v russkoj i anglijskoj lingvokul'turah: avtoref dis.