چکیده:
Современная Есенину советская действительность осознавалась им как трагедия национальной жизни. Отсюда его поиски путей выхода из неё, один из которых поэт видел в диалоге культур Востока и России. Книга «Персидские мотивы» возникает в творчестве поэта как его эстетический поиск национального развития будущей России, её восточного пути. Целью нашего исследования является выявление поэтической концепции «Персидские мотивы» в процессе анализа эволюции лирического героя – носителя культурной идеи, который в первом разделе книги предстает русским путешественником, очарованным Востоком; во второй части он обретает облик странника и поэта, полюбившего живую красоту восточной жизни и культуры, в третий раздел вошло стихотворение «Голубая да веселая страна…», в которой за милые края новой жизни «обнимает розу соловей».
Yesenin perceived his contemporary Soviet reality as a tragedy of national life. Hence, followed his search for ways out, one of whom the poet saw in a dialogue between the cultures of the East and Russia. The book “Persian Motives” appeared in his creative quest as an aesthetic search for national development of the future Russia, and finds an Eastern path for it. The research was intended in order to reveal the poetic concept of "Persian Motives" and analyze from the viewpoint of cultural linguistics the evolution of the protagonist (embodying the cultural concept) who appears in the first part of the book as a Russian traveller charmed by the East, in the second part he becomes a wanderer and a poet fell in love with vivid beauty of the Eastern life and culture, and in the third section he is a poet prophesizing a new "Blue and tender", "blue and jolly country".
خلاصه ماشینی:
Целью нашего исследования является выявление поэтической концепции «Персидские мотивы» в процессе анализа эволюции лирического героя носителя культурной идеи, который в первом разделе книги предстает руссктл путешественником, очарованным Востоком; во второй части он обретает облик странника и поэта, полюбившего живую красоту восточной жизни и культуры, в третий раздел вошло стихотворение «Голубая да веселая страна.
Для русского путника он является и своеобразным проводником в мир восточных традиций, «переводчиком», который знает толк не только в межнациональных денежных знаках, но и обогащает лирического героя восточной народной мудростью: « Как сказать мне для прекрасной Лалы По-персидски неясное/ /.
Возникший в заключительной строфе текста мотив «черной чадры» в последующих стихотворениях Есенина развивается в тему раскрепощения восточной женщины, которой противопоставлено ее решение на родине лирического героя.
Найдя точки сопряжения Персии и России в теме любви и противопоставив их на социальном уровне (мотив «черной чадры»), Есенин обнаруживает необходимость расширить внутренний мир лирического героя, способного вобрать в себя основные темы Востока, разработанные персидской классической литературой.
Однако, несмотря на различия мировосприятия есенинского лирического героя со средневековым персидским поэтом, их объединяет мудрость жизненного опыта, радости бытия, красота вечно обновляющейся природы, ощущение скоротечности жизни человека на земле: / {مراجعه شود به فایل جدول الحاقی} Красота понимается лирическим героем Есенина как вечно обновляющееся бытие.
В сюжет книги «Персидские мотивы» входят темы измены любимой, типичной для восточной поэзии, прощание лирического героя с цветущим садом Персии, его возврата к реальным поэтическим ценностям.
Есенин творчески наследовал в нем эстетический опыт художников слова Востока, который стал средой для развития характера лирического героя «Персидских мотивов», есенинского носителя песни о любви.