چکیده:
منظور از فرایندهای واژهسازی روشهای ساخت واژه در زباناست. در این پژوهش منظور از خلاقیت در این پژوهش ایجاد پیوندی هنری بین دو مفهوم برای ساخت واژه در زبان است که درنتیجة آن عموماً مفهوم واژه با توجه به تکواژهای آن شفاف نیست. این بررسی با اتکا به مدخلهای فرهنگ بزرگ سخن نشان میدهد که واژهسازی خلاق در ساختهای متفاوتی از جمله اشتقاق، ترکیب و گسترش استعاری در زبان فارسی بهکار رفتهاست. نتایج پژوهش نشان میدهد در زبان فارسی فرایند اشتقاق با تعریفهای موجود در کتابهای صرف که بیشتر مبتنی بر دادههای زبان انگلیسی است، سازگار نیست و تعداد وندهای اشتقاقی که قابلیت واژهسازی خلاق دارند از جمله ک در قلک، ه در تنه و ی در کشکی در مقایسه با وندهای زبان انگلیسی قابل توجه است و نیز در زبان فارسی ساختهای متنوعی از ترکیبات خلاق وجود دارد، درحالیکه در زبان انگلیسی بیشتر در ساخت اسم-اسم دیده میشود. واژهسازی خلاق به صورتهای مختلف اشتقاقی-تصویری مانند روده، اشتقاقی-مجازی مانند روزه، و صورتهای ترکیبی در پنج دسته نظیر ترکیبی-تشبیهی مانند سنگدل، ترکیبی-استعاری مانند آبزیرکاه، ترکیبی-مجازی مانند نمکنشناس و ترکیبی-کنایی مانند خانهخراب، ترکیبی-صفت هنری مانند نازکدل همچنین گسترش استعاری مانند آنتن (خبرچین) به کار می-رود. با تنوعی که واژهسازی خلاق در زبان فارسی دارد، شایسته است در ساخت واژگان جدید بیشتر به آن توجه شود و با توجه به کمبود فعل در زبان فارسی برای واژهگزینی زایایی بسیار دارد.
Word formation processes mean word formation methods in a language. Some researchers consider blending, acronyms and clipping as creative processes of word-making. While the meaning of creativity in this research is to make a creative link between two concepts to form a new words and as a result, the meaning of the word not transparency according to its morphemes. This review, based on the entries of a dictionary chief editor by Hasan Anvari shows that creative word- formation is used extensively in Persian language with different constructions such as derivation, Compounding and metaphorical expansion. Also the derivation in Persian is not completely matched with the definitions found in morphological theories whereas mostly based on the English language data. On the other hand, the number of derivational fixes that have the ability to create creative words, such as “ak” in Golle + ak (summit+suffix=piggy bank), or “i” in kashk+i (curd+ suffix= absurd).is different compared to some other languages. Also there are many different constructions of creative compounds in Persian language. Metaphorical extension in connection with what is referred to as semantic expansion in semantics is another type of word formation that is not limited to the use of words from one field in another field, for example, the use of words from the field of horse-riding to the field of driving and has a wider range in the Persian language. Therefore, creative word-making in various forms, figurative-derivative such as rood + e (river+suffix) means intestine, metonymy-derivative such as rooz+e (day+suffix=fasting), also combinations are divided into five categories, such as simile like sang+del (stone + heart= hard-hearted), metaphorical like ab+zir+kah (water+under+straw=cunning), metonymical like namak+nashnas (salt+ignorant=ungrateful) and ironic like kahane-kharab (house+ destroyed= poor) and creative adjective like nazok-del (thin+heart=touchy). Metaphorical extension like anten (informer) is also used. With the variety of creative word-formation in Persian language, it deserves more attention in creating new words and considering the lack of simple verbs in Persian language, it has productivity to a large extent.
خلاصه ماشینی:
نتايج پژوهش نشـان مي دهد در زبان فارسـي فرايند اشـتقاق با تعريف هاي موجود در کتاب هاي صـرف که بيشـتر مبتني بر داده هاي زبان انگليسـي اسـت ، سـازگار نيسـت و تعداد وندهاي اشـتقاقي که قابليت واژه سـازي خلاق دارند از جمله ک در قلک ، ه در تنه و ي در کشکي ، در مقايسه با وندهاي زبان انگليسي قابل توجه است و نيز در زبان فارسـي ســاخت هاي متنوعي از ترکيبات خلاق وجود دارد؛ درحالي که در زبان انگليسـي بيشــتر در ســاخت اسـم -اسـم ديده مي شـود.
١-٣) پيشينه پژوهش شقاقي (١٣٨٩) در کتاب «مباني صرف » با بيان فرايندهاي مختلف ساخت واژه مثال هايي از واژگان زبان فارسي ذکر کرده 5 - word formation است .
همچنين رضوي و قطره (١٣٩٣) در مقالۀ «فرايندهاي واژه آفريني در گونۀ گفتاري زبان فارسي» براساس ديدگاه بوي (٢٠٠٧ ,Booij) به تمايز بين دو فرايند واژه سازي و واژه آفريني پرداخته اند و در تعريف واژه آفريني به نظر بوي بسنده شده و فراينـدهايي ماننـد آميـزش ، سـرواژه سـازي و ترخيم جزو فرايندهاي واژه آفريني معرفي شده است ، درحاليکه اگر اين فرايندها را بتوان خلاقانه دانست ، ترکيب ، خصوصا ترکيب هاي استعاري يا کنايي خلاقيت بيشتري در توليد دارند.
٢-٣) نگاهي به فرايندهاي واژه سازي خلاق در زبان فارسي و انگليسي در ادامۀ بحث با اشاره به سه فرايند «اشتقاق ، ترکيب و گسترش استعاري» نشان داده ميشود چگونه در تمامي اين فرايندها خلاقيت در توليد واژه به کار رفته است : ٢-٣-١) اشتقاق معمول ترين فرايند واژه سـازي وندافزايي ٧ اسـت .