خلاصه ماشینی:
"حی المهندسین القسم الثالث بین آربری و النفری تمهید: الحرف-عند الصوفیة-یسری حیث القصد-جیم جنة؛ جیم جحیم-کما یقول النفری1.
و لنا علی هذه الترجمة ملاحظتان: الأولی:ان الاستاذ آربری قد حسب ان کلمة(صمت)فی نص النفری هی من(الصمت)علی حین أنها من (الصوم)کما سنری.
استدراک و تعلیق: نلاحظ علی ترجمة الاستاذ آربری ان الایجاب هنا قد تقدم علی النفی (Yes and No) خلافا لما ورد فی النص الأصلی فابتعدت الترجمة عن المعنی الذی أراده النفری.
ما معنی اشارة النفری:عذرتک ما بقی العلم فی(لا)، و(بلی)؟الذی نراه أن هنذه الاشارة تحتمل وجهین من التفسیر: الوجه الأول:لعل النفری أراد أن یقول: یعذر المرء مادام فی حیرته بین النفی و الاثبات،اما اذا تمسک بالنفی وحده دون الاثبات(بالتنزیه دو التشبیه)فقد جحد لأنه أنکر ما أثبته الحق لنفسه من الصفات.
فی ضوء فلسفة ابن عربی هذه ینکشف لنا وجه من وجوه اشارة النفری،فلعله أراد باشارته: اذا تکلمت فتکلم فیما یکون لک لا علیک«فیما یعنیک»، و اذا صمت فاصمت عما یکون علیک لا لک«عما لا یعنیک»أو لعل النفری قد ذهب باشارته الی ما روی عن الامام علی رضی الله عنه أنه قال: «..
أو لعل النفری أراد بالصمت ذلک المعنی الذی فصله ابن عربی فی کتابه«حلیة الابدال»قائلا: «الصمت علی قسمین:صمت باللسان عن الحدیث بغیر الله تعالی مع غیر الله تعالی..
و الی نص النفری هذا أشار آربری فی مقدمته لکتابی المواقف و المخاطبات و هو یتکلم علی مصطلح الحرف عند النفری فکرر القول بأن الحرف قدر الحق-بسکون الدال-فقال: Letter is Good''s fire,His value,..."