خلاصه ماشینی:
از این لحاظ، اهمیت این اثر با ارزش برای ما تاجیکان آن است که توسط آن،فرهنگ ایرانی ما و زبان و ادب فارسی تاجیکی ما در ایران تبلیغ و تشویق میشود.
از مطالعهء کتاب بر میآید که بسیاری از این کتابها در دسترس مؤلفان دانشنامهء ادب فارسی بوده است و آنها از این مأخذها خوب استفاده کردهاند،به خصوص از انسیکوپدیا (دایرة المعارف)شوروی تاجیک، انسیکوپدیای ادبیات و صنعت تاجیک و کتاب ادبیان تاجیکستان و به همین گونه از منابع و تحقیقاتی که در جمهوری ما وجود دارد یا انجام پذیرفته است بیشتر استفاده شده است.
این واژهها در زبان و ادب امروز ایران موجود نیست(1)و هدف این است که افرادی که مثلا آثار دانشمندان شوروی تاجیکستان را مطالعه میکنند برای فهم چنین واژهها و اصطلاحاتی آمادگی قبلی داشته باشند.
-استاد،شما ذکر کردید که در این کتاب به زبان و ادب فارسی تاجیکی بعد از قرن شانزدهم میلادی بیشتر توجه شده است.
به نظر شما با این عمل مؤلفان چه هدفی را دنبال میکنند؟ -واقعا در این اثر به زبان و ادب فارسی تاجیکی بعد از قرن شانزدهم خیلی کامل پرداخته شده است.
ما در این مدت از ایران چندان خبر نداشتیم و به خصوص ایرانیان از ما بیشتر بیخبر ماندند در چنین شرایطی،زبان و ادب فارسی تاجیکی رابطههای استوار قبلی خود را با دیگر منطقههای قلمرو زبان فارسی از دست داد،یا این روابط خیلی سست گردید.
در دانشنامه حتی بازیهای رایج در حوزه فرهنگی ایران که در ادب فارسی راه یافتهاند نیز موضوع بحث قرار گرفتهاند و با به دست دادن تاریخچهای از این بازیها اصطلاحات رایج در آنها به تفصیل و با آوردن چندین نمونه توضیح داده شده است.