Skip to main content
فهرست مقالات

رمانی بدعت گذار

مصاحبه شونده:

(10 صفحه - از 12 تا 21)

کلید واژه های ماشینی : مرد هنرمند در جوانی ،جویس ،چهره مرد هنرمند ،اولیس ،مرد هنرمند ،جوانی ،استیون ،استیون ددالوس در اولیس ،ادبی ،بدیعی ،ترجمه فارسی ،رمان جویس ،شخصیت اصلی ،استیون ددالوس ،شخصیت استیون ،نقد ادبی ،قهرمان استیون ،منوچهر بدیعی ،حد مترجم ،متن اصلی ،صفحه یادداشت ،نثر جویس ،استیون می‌گوید ،استاد بدیعی ،اصلی رمان ،ترجمه نکردید ،بدیعی اشاره کردند ،تکرار می‌شود ،ترجمه بهترین ،تکرار شده

خلاصه ماشینی:

"بعدها در جایی می‌گوید که قهرمان استیون یک انشاء بچه مدرسه‌اس است و خودش هم هیچ وقت نمی‌خواست چاپ بشود و آنچه الان چاپ شده فقط یک چهارم رمان اصلی‌است، چون بقیه آن را همان طور که استاد بدیعی اشاره کردند، خود نویسنده سوزاند و آن یک چهارم هم بعد از مرگ جویس و بدون موافقت او منتشر شد. از دیگر صناعات سینمایی که جویس استفاده کرده، فلاش بک یا«پس نگاه»است و آن زمانی است که سیر زمانی روایت ناگهان نقض می‌شود و ما برمی‌گردیم به یک مکان و زمان دیگر، شاید مجموعه‌ای از کار برد همین صناعات بود که آیزنشتاین، کارگردان معروف را به این واداشت که در جایی در توصیف شاهکار بزرگ جویس-یعنی اولیس-بگوید:«در سنامه‌ای پیشرفته برای مطالعه درباره احساسات آن گونه که در فیلم می‌توان آنها را باز نمایاند». حسینی:فقط در مورد همین پایانی که آقای دکتر پاینده قسمتی را آوردند که هنرمند مانند خدای آفرینش در پشت آن دست پخت خودش بی‌اعتنا و پالوده از وجود است، اگر توجه کنید بیش از این به سه مطلب با توجه به گفته آکویناس اشاره می‌کند که یکی‌ interitas که در ترجمه از تمامیت و هماهنگی و درخشندگی یاد شده که بعد اینها بر سه قالب هنر منطبق می‌شوند:قالب نمایشی، قالب روایی و قالب تغزلی، جلوتر هم در قهرمان استیون همه اینها یک سلسله epiphany (تجلی)است."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.