خلاصه ماشینی:
"و الآن و بعد أن ألممنا بعض الشیء بمحاولات أعلامنا بالأمس،هل فی الاستطاعة أن نتعرف علی الموقف الیوم من خلال وسائل الاتصال التی أصبحت فی المتناول مع سائر الجهات المعنیة فی القارات الخمس؟ لعل من المطرف المعجب فی ذات الوقت،أن نعرف أن نتائج البحث انتهت بی إلی الوضع نفسه الذی کان العلماء یسیرون علی منواله بالأمس البعید و القریب!إن سائر الجامعات و شتی الأکادیمیات و الهیئات العلمیة تتلقف المصطلح أی مصطلح کان،و تتعامل معه من أربع واجهات،و سواء فی هذه الخطة العالم الأنکلوساکسونی أو الأوربی أو العالم الآخر الذی أعنی به عالم اللغات الذی یتکلم بغیر لغة هذین العالمین...
و لقد دفعنی حب الاستطلاع،و أنا أقوم بزیارة بعض الجامعات فی بلاد فارس أن أستمزج رأی المشرفین علی المصطلحات العلمیة-و لیس الرموز العلمیة التی یقتفون فیها النهج العالمی-هذا الموضوع الذی یعتبر هناک من المشاغل الأولی للعلماء الغیر علی اللغة الفارسیة،و کان جواب إخوتنا هناک یتلخص فی أنهم مهتمون بضرب الحصار الصارم ما أمکن علی کل لفظ دخیل علی لغتهم،و من أجل هذا فقد أنشأؤوا لهم هیئة خاصة موحدة تسهر علی تلقی المصطلحات و الکلمات من سائر لغات العالم لتدرسها جیدا، معتمدة علی آراء الخبراء و العلماء من مختلف الجامعات و الکلیات،هذه الهیئة الخاصة الموحدة تحمل اسم(فرهنکستان لغات):هی التی تقوم-فی نهایة المطاف-بتجرید الکلمة الغریبة التی تضعها أولا فی خانة،و تقدم لها ثانیا تعریفا علمیا دقیقا،ثم تتبعها ثالثا بما یقع علیه الاختیار من الکلمات الفارسیة: الاختیار یتم أحیانا علی کلمة واحدة،و أحیانا علی کلمتین اثنتین..."