خلاصه ماشینی:
"حول تدریس اللغات الأجنبیة بالأزهر الأوروبیة الی جامعة الأزهر أکثر من نصف قرن من الزمان،و علی ادخالها بالمعاهد الأزهریة ما یقرب من ربع قرن،و علی انشاء کلیة اللغات و الترجمة سبعة عشر عاما، فان السؤال الذی یطرح نفسه و بالحاح و الذی بدأنا به هذا المقال هو:هل حقق ادخال اللغات الأجنبیة ضمن مناهج الدراسة بالأزهر الغرض المأمول منه؟ و الاجابة-علی مرارتها،و أنا أنتمی الی جامعة الأزهر،و الی کلیة اللغات و الترجمة- أقرب ما تکون الی النفی منها الی الایجاب، و ما یجعلها الی النفی أقرب،و لیست الی النفی القاطع أنه-احقاقا للحق-هناک تجربة فریدة ورائدة فی احدی کلیات الجامعة و هذه التجربة تختص بها کلیة الطب التی حاولت تدریس العلوم الاسلامیة باللغة الانجلیزیة«لیکون الطلاب-فی مستقبلهم- قادرین علی حمل رسالة الدین الاسلامی و شرح مبادئه و اتجاهاته الانسانیة لشعوب آسیا و افریقیا13».
و قد ازداد الأمر سوءا فیما أعلم فانتقل تدریس اللغة الانجلیزیة من أساتذة المواد الاجتماعیة الی غیرهم من أساتذة العلوم الأخری و هم لیسوا أفضل حالا من زملائهم أساتذة المواد الاجتماعیة،و فی معهدی القاهرة الثانویین اللذین عملت بهما ربما کانت نسبة الأساتذة المتخصصین أقل من نسبة غیر المتخصصین،و الأمر أکثر سوءا فی بقیة المعاهد و خاصة فی الأقالیم،و لقد کان لخریجی کلیة اللغات و الترجمة من قسمی اللغة الانجلیزیة و اللغة الفرنسیة بعض الأثر فی هذا السبیل،و لکن أعداد الخریجین ما زالت محدودة بالنسبة لعدد المعاهد الأزهریة الاعدادیة و الثانویة،و نتیجة لعمل نسبة لیست بالصغیرة منهم خارج مصر فور تخرجهم،أو داخلها فی مجالات أخری غیر التدریس،و لست أدعی أن کلیة اللغات حول تدریس اللغات الأجنبیة بالأزهر و الترجمه تتحمل وحدها هذه المسئولیة،بل یشارکها فی هذا خریجو قسم اللغة الانجلیزیة بکلیة التربیة بجامعة الأزهر،و الذین یجمعون الی جانب الالملم باللغة طرق التدریس و هی لا غنی عنها اذا أردنا أن نطلب الی القائمین بالتدریس ما یطیقونه."