Skip to main content
فهرست مقالات

مترجم و اشارتهای ناپیدای متن مبداء

نویسنده:

ISC (22 صفحه - از 172 تا 193)

کلید واژه های ماشینی : ترجمه بدیع الملک میرزا عمادالدوله، کتاب المشاعر، صدرالدین محمد شیرازی، دونس اسکوتوس و کانت، ترجمه، تاریخ ادبیات ایران، ژان‌پل سارتر، هستی، ترجمه فرانسوی هانری کوربن، مقدمه و ترجمه فرانسوی

خلاصه ماشینی:

"پی‌نوشت: (1)-کتاب المشاعر،صدرالدین محمد شیرازی،ترجمه بدیع الملک میرزا عمادالدوله،با مقدمه و ترجمه فرانسوی هانری کوربن،تهران، 1342/1964،ص 74. البته به علل خطا نیز اشاره کرده است. (7)-المشاعر،ص 89،مارتین هیدگر در کتاب«وجود زمان»،ص 27(7)با چنین عبارتی از هستی توصیف کرده است:«هستی در موجود،در ماهیت،در واقعیت در هستی زیربنایی و زیر ایستاده،در مقاومت و دوام، در ارزش و در«وجود در جهانی»انسان و در«وجود دارد»،حضور دارد. بررسی هستی می‌تواند به صورت تحکمی آغاز شود؟یا کدام باشنده در توضیح و بررسی هستی دارای اولویت است؟اسن باشنده‌ کدام است،معنی اولویت و تفوق او چیست؟» (12)-ماتین هیدگر در صفحه 44 کتاب«وجود و زمان»چاپ 1972، ساد آوری می‌کند که روش ما پدیدارشناسی است. (17)-دونس اسکوتوس و کانت ب روایت هیدگر،دکتر کریم مجتهدی، تهران،1376،ص 19 (53)به صفحه 164 همین مقاله مراجعه شود. (58)-سرای غزل،گردآورنده محمد کارگر شوکی،تهران،بدون تاریخ، صفحه 139. 3-سرای غزل،گردآوری محمد کاگر شوکی،تهران،بدون تاریخ. 5-کتاب المشاعر،صدرالدین محمد شیرازی(ملاصدرا)،ترجمه بدیع الملک‌ میرزا عمادالدوله،ترجمه و مقدمه و تعلیقات فرانسوی از هنری کربن، 1342/1964."

  • دانلود HTML
  • دانلود PDF

برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت اقدام فرمایید.