خلاصه ماشینی:
it should be observed that most of these · are due to the carelessness or misconception of the Copyist in his use of the Arabic script-a script which lends itself peculiarly to error-and it is the purpose of this essay to point out a number of cases in which such carelessness or misconception may tend to change one word into another, or to confuse the reading.
--t·i,S (View the image of this page) '"Thus spoke the Lord of theafflicted : "It is not very wonderful in the case of sheep "That they can drive them ignorpiniousiy to cut off their heads so wretchedly ; "For they are without intelligence and know not ; hence they run towards the slaughter-house.
(Discourse 1 7) : (View the image of this page) \~ "But we must wonder at the butcher, who has knowledge and has pursued it- "Knowing, as he does, that they will suddenly cut off his head also in this read- "( We must wonder, I say) how he can settle down free from care and as if secure : moving not, but settling down with a tranquil heart.
(View the image of this page) Omission of dots ; with, at the same time, the closeness of words to one another.
E. ;'(Discourse 20) : (View the image of this page) But the correct reading is most probably I.
The following verse, quoted under another heading, is an example: (View the image of this page) "Obliterate that mark from your face.