خلاصه ماشینی:
who are unable to 'read the original Arabic text, while the detailed introduction (47 pages) in which the translator has discuss· ed the author's career and his work, along with several others which preceded it or followed soon after, will be highly appreciated by all Arabic scholars, The book concludes with the translation of Ibn Hisham's copious notes appended to the text of the Sira (pp-691.
Two notable "European scholars had turned their attention before Professor Rosenthal to the task of collecting and translating specimens of Islamic wit and humour found scattered in various well-known works.
idiomatic lang~~ge-- are remarkably faithfui to their originals, and the author has given in the foot notes not only important variants occurr ing in other works, but has also ably explained many rare and difficult Arabic words, On the whole, this small book is a really welcome addition to the already vast amount· of research work on Islamic History and literature done in America and is sure to win world-wide appreciation, WAHID MIRZA LE PROPHETE DE L'ISLAM, by Moham• mad Hamidullah (in 2 vols.
Thebook opens with a discussion of the factors operating on the transformation of Culture after the rise of Islam, and then gives a short history of the study of Arabic literature by Western scholars.
The value and importance of the essays included in this book would have been considerably increased had · Prof, Grunebaumgiven German translations of extracts from contemporary Arabic authors and poets to .