خلاصه ماشینی:
گرمارودی با اشاره به ترجمههای قرآنی مختلف میگوید:قبل از انقلاب فقط ترجمههای مرحوم ابو القاسم پاینده و مرحوم زین العابدین رهنما قابل اعتنا بودند اما به برکت انقلاب اسلامی دستکم چندین ترجمه ممتاز منتشر شده است که میتوان از جمله به ترجمههای دکتر فولادوند،مرحوم دکتر مجتبوی،بهاء الدین خرمشاهی،دکتر ابو القاسم امامی،دکتر حلبی،مهندس طاهری،دکتر آیتی و کاظم پورجوادی اشاره کرد گرچه این ترجمهها نیز قابل درجهبندیاند و اغلب نیز زبان معیار را رعایت کردهاند.
دکتر سید علی موسوی گرمارودی به مراحل کار اشاره کرد و خبر داد که آقای (به تصویر صفحه مراجعه شود) بهاء الدین خرمشاهی علاوه بر این که این ترجمه را ویرایش کرد،ذیل عنوان«کلام ویراستار» مؤخرهای نیز نوشته است.
تدوین و انتشار موضوعی آثار حضرت امام در 46 جلد،بازخوانی اسناد مبارزاتی آن حضرت و نشر 28 هزار برگ سند از این مجموعه، جمعآوری بیش از یک میلیون اسناد مبارزاتی دوران نهضت اسلامی، خرید 850 عنوان اثر هنری برای نگارستان و گنجینه(موزه)امام راحل،آماده سازی تاریخ محلی انقلاب اسلامی در اصفهان،خمین و قم و چاپ و نشر 2 میلیون جلد کتاب و نشریه در سال 1381 محورهای دیگر فعالیت مؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی«ره»بود که حمید انصاری اعلام کرد.
*«شاعر بزرگ ایران،سعدی شیرازی»عنوان مجموعه مقالههایی است که در مجمع بین المللی بزرگداشت این شاعر شیرین سخن زبان فارسی که در مهر ماه 1381 در باکو در پایتخت جمهوری آذربایجان برگزار شد،به زبان آذری ترجمه و چاپ و منتشر شد.