خلاصه ماشینی:
"قبل از انتشار دائره المعارف فارسی در 1345«اسطوره»واژه خیلی رایجی نبود و حتی مرحوم احمد بهمنش که اولین بار فرهنگ اساطیر یونان و روم پییر گریمال را ترجمه کرد و سعی کرد براری خیلی از لغات اروپایی در حوزه علوم انسانی و علم الاساطیر واژگان فارسی بیاورد،با اینکه عنوان کتابش را به«فرهنگ اساطیر یونان و روم» ترجمه کرده بود،وقتی میخواست از مفرد کلمه اساطیر یاد کند،همان لفظ قدیمی افسانه را به کار میبرد.
به نظرم پس از انقلاب سال 57 تازه فهمیدیم که به درک عمیقتری از فرهنگ سایر ملل دنیا نیاز داریم و بررسی دقیق اتفاقات جدیدی که روی داده مستلزم فهم ابزاری به ما آموخت که در پس همه این افسانهها و اساطیر معنایی است و بدون آگاهی از معنای اساطیر نمیتوانیم فهم درستی از شرایط امروز زندگی خود داشته باشیم.
از این موارد ناچیز که بگذریم به نظرم کار رضا رضایی در ترجمه کار مایکل گرانت و جان هیزل کار خوب و ارزشمندی است و میتواند سالهای سال به عنوان مرجع مهمی برای اطلاع از اساطیر یونان و روم قدیم باشد"