خلاصه ماشینی:
"أدب فی بساتین سراییفو (به تصویر صفحه مراجعه شود) شعر:علی رضا قزوة* ترجمة:محمد الأمین (*)شاعر ایرانی ملتزم.
جسرا باتجاه الله فهم لا یعلمون ان هذه اللوعة ستشعل شعر الارض شیبا *** جاءوا و رحلوا افواههم ملأی برائحة الحقد النتنة وحدها رؤوس رماحهم تفوح بعطر الازهار من شق الجراح دخلوا غزوا الشرایین و الاوردة قتلوا الابتسامات کانت المدینة مرمیة بسهم و القمر فی احواض البیوت یرتقی بالدماء الی الأعالی «مادلا»یا مدینتی!
انهم یسکبون الدماء فی طاحونتک یلونونها بالبارود یضعون الکلابات فی عیونک یسحقون القلب فی«موستار» مطر الحدقات یهطل نجوم«یائیسته»قد ماتت نجوم«یائیسته»کانت تصرخ لما جاء الموت لرؤیتها..
کانت تصلی لما جاء الموت لرؤیتها *** وضعوا علی فم القمر مندیلا فهذا العام عام البندقیة و هذا العام عام موت ازهار السوسن اذ السماء تتنفس بصعوبة و الربیع قد جاء مع طیور دمی العقارب صارت ماء الطیور رمادا دقت الایام ماتت التقاویم و القطارات غادرت سکک الهواء..
(به تصویر صفحه مراجعه شود)"