خلاصه ماشینی:
"اما بههرحال،در این کشور نیز همانند بسیاری از کشورها،مخاطبان و هدف اصلی قصههای عامیانه تغییر کرده و شنونده، جای خود را به خواننده داده است.
اطلاعاتی که در پشت جلد کتاب آمده،نشانگر دوگانگی مخاطبان آن است: «کتاب حاضر،بخشی از تلاش ما برای ارائه آثاری برای کودکان و نوجوانان است که بتوانند مطالبی مرتبط با جامعه و کشور خود-نپال-بخوانند.
در تصویر صفحهء دوم جلد- داخل کتاب-تصویر سیاه قلم،همین قوباغه را در حالتی نشان میدهد که کلاه سنتی مخصوص مردم نپال را به سرگذاشته و در صفحهء بعد هم روی نقشهء کشور نپال،مسیر سفر این قوباغه مشخص شده است.
این ترفدها و ابزارها،بدینمنظور بهکار رفتهاند که حس انسجام و وحدت را در کشور نپال القا کنند و این درحالی است که در نپال،حداقل ده قوم بومی شاخص،سی گویش محلی مطرح و دستکم دوازده زبان مختلف وجود دارد و البته در کنار تمامی اینها،خود زبان نپالی هم هست!
» جالب است که یکی از اولین کسانی که«باکتر» مالاقاتش میکند،مرد باربری است؛چون درواقع، هنوز هم باربری نقشی حیاتی در روند زندگی مردم نپال دارد و باربرها همچنان بارها را روی پشت خود میگذارند؛چه در روستاهای کوهستانی و چه در شهرهای کوچک.
» جهانگردی یکی از عمده تغییرات کنونی کشور نپال، وضعیت جهانگردی است که این موضوع نیز در طول سفر«باکتر»تشریح میشود.
اما بههرحال،در این کشور نیز همانند،بسیاری از کشورها،مخاطبان و هدف اصلی قصههای عامیانه تغییر کرده و شنونده،جای خود را به خواننده داده است و تأثیرات جهانگردی و تغییر و تحولات هم مطرح میشود."