چکیده:
فانتزی، تخیل دربارهی موضوعی در گذشته یا رویدادی در آینده است که اکنون واقعیت ندارد، اما متکی به دانش و تخیل فردی است، بنابراین از دنیای ایدئال سخن میگوید؛ ازاینرو، داستانهای فانتزی نقشی اساسی در پرورش تخیل انسان بر عهده دارند. شخصیتها، رخدادها و کنشها همگی رویاگونه و دارای قوانین خاص خود هستند. ادبیات فانتزی بهمعنای امروزی، در سدهی هجدهم، یعنی عصر خرد در اروپا پدید آمد؛ هرچند عناصر آن در اسطورهها و افسانههای کهن وجود داشته است. در این پژوهش به بررسی آثاری در زمینهی ادبیات فانتزی کودک در دو زبان فارسی و انگلیسی پرداختهایم و آنها را از منظر سبکشناسی زبانی بررسی کردهایم. برای انجام این کار، پانزده داستان کوتاه از بیاتریکس پاتر (Beartrix Potter) را از زبان انگلیسی و پانزده داستان کوتاه از مجموعهی دوازدهجلدی قصههای کوچک برای بچههای کوچک را از زبان فارسی انتخاب کردهایم. این مجموعه داستانهای کوتاه با همکاری جمعی از نویسندگان کودک نگاشته شده است؛ از جمله مژگان شیخی، شکوه قاسمنیا، حسین فتاحی، فروزنده نعمتاللهی و جعفر ابراهیمی. نتایج بهدستآمده نشان میدهد که فانتزی بهمنزلهی شاخهای از ادبیات، در زبان فارسی و انگلیسی تفاوتها و شباهتهای درخور توجهی دارد.
Abstract: Fantasy as a genre is regarded as imagination about a subject in the past tense or an event in the futuretense that is not real now, but relies on individual knowledge and imagination.So it speaks of the world of ideals. Fantasy literature, as it stands today, arose in Europe in the eighteenth century, the age of wisdom, in Europe, although its elements existed in ancient myths and legends.In this research, we have studied the works in the field of children's fantasy literture in both Persian and English languages and examined them from the perspective of linguistic stylistics. To do this, we chose Byatricks Potter series in English and the collection of small stories for small children in Persian language.The results show that fantasy as a branch of literature in Persian and English has significant differences and similarities.<br /> Key words: Fantasy Literature, comparative Discourse Analysis, Story, Writing Style, Personality .
خلاصه ماشینی:
این نویسنده داستان های زیادی در زمینه ی ادبیات فانتزی کودک به رشته ی تحریر درآورده است و از حیوانات متنوعی برای شخصیت پردازی استفاده کرده است .
محمدی و روزبهانی (١٣٩١) یکی از کودکانه های احمدرضا احمدی به نام هفت روز هفته دارم را برای گونه شناسی فانتزی انتخاب نموده اند و به تحلیل کارکرد و چگونگی فانتزی در این کودکانه پرداخته اند؛ اما در خصوص کارهای تطبیقی در آثار کودک و نوجوان میتوان به بررسی تطبیقی کتاب های داستانیتصویری عربی و فارسی و انگلیسی بر مبنای شگردهای تمرکززدایی با نگاهی به داستان های کاموای اضافی، کرم سه نقطه و قصه قبل از خواب اشاره نمود که میرقادری و احمدیان (١٣٩٤) انجام داده اند.
پایان نامه دیگری در این ارتباط ، پایان نامه ی کارشناسیارشد تخم افشان (١٣٩٤) با عنوان بررسی تطبیقی ادبیات فانتزی کودک در فارسی و انگلیسی است که در آن علاوه بر تطبیق سبک نویسندگی در این آثار به مقایسه ی نحوه ی بازنمایی حیوانات در آثار مورد مقایسه و نیز نحوه ی بازنمود مفاهیم اجتماعی در داستان های فارسی و انگلیسی پرداخته میشود.
مجموعه داستان های فارسی کاملا با زمان گذشته روایت شده اند و فقط گفت وگوی بین حیوانات به زبان حال است .
داستان هایش را به صورت مفصل روایت کرده است ، به گونه ای که خواننده با تک تک شخصیت های داستان ها آشنا میشود و به طور کامل در جریان قصه قرار میگیرد؛ اما این وسواس در داستان های فارسی مشاهده نمیشود.