خلاصه ماشینی:
"-ترجمه کتاب شامل سه جزوه: جوزهء نخست-اشعار جامعی از دور عین ابن السما صفحه گذاری نشده به عربی و با ترجمهء آلمانی.
-ترجمه جزوهای از مسعود سعد سلمان که به وسیله براون به انگلیسی نوشته شده و شامل دو قسمت است:قسمت نخست 59 صفحه بدون متن فارسی قسمت دوم اشعاری دربارهء مسعود سعد سلمان که به وسیلهء شاعران زیر سروده شده: ابوالفرج رونی،رشیدی،سمرقندی،رشید سید محمد علوی غزنوی،ابو علی عطایعقوبی (ماکوک)،عثمان مختاری،اختری،سنایی غزنوی معزی و...
-رضا قلی خان هدایت(لله باشی)،در دو جلد و یک جزوه: جلد نخست-«سفرنامه»خوارزم»(خیوه)در صفحه که متن فارسی آن از تألیفالت مستشرق آلمان شفر است.
سعید الدین جوینی،متن فارسی با ترجمه آلمانی،با ترجمه اشعاری از زکی شیرازی،امیر معزی،ابو سعید ابوالخیر،انصاری هروی،جامع امیر بلیانی،ابوالوفا خوارزمی،اوحدی مراغهای لایق زنان که به شکل مجسمههای استعارهای اتحاد،پیریزی و به زمان آورده شده،دنبال میشود(نمادی مادرش که به ریسمانی چنگ زده است،زنانی از جنس فولاد،زنی از کره در حالی که توسط بستری از میخ جدا شده است.
-ترجمهء اشعار حافظ(دیوان حافظ»در دو جلد و یک جزوه،متن فارسی این دو جلد برگرفته از تألیفات مستشرقی به نام بروک هاوس(1854-1960) است.
-مولانا جلال الدین رومی،یک جزوه شامل اشعاری از«دیوان شمس تبریزی»از روی متن فارسی نیکلسن به زبان فارسی ترجمه و تحلیل ادبی شده است.
2-چند جزوه و اوراق پراکنده با ترجمه آثار زیر از سعدی که: -کتاب«الخواتین»،«مرثیه،بدایع و طیبات»که متن فارسی آنها بسیار جامع است و به آلمانی ترجمه شده و...
با عنوانهای: 1-«تاریخ طبرستان»از محمد بن حسن ابن اسفندیار در 78 صفحه همراه با دو نقشهء جغرافیایی همچنین قطعاتی از«شاهنامه»دقیقی که در سال 1875 به وسیله دورن نوشته شده،در 187 صفحه که قسمتی از آن نیز به آلمانی ترجمه شده است."