خلاصه ماشینی:
"به دلیل رواج امثال،میان مردم و اینکه عبارات کوتاه یاد شده،در شمار فرهنگ عامه و ادبیات فولکلوریک قرار دارد گاهی گوینده همراه با بیان یک مثل یا حکمت مفهومی را میرساند که از هر جملهای رساتر است این سبک گفتاری میان دو طبقهء تحصیل کرده و عامه،معروف و شناخته شده است.
معادل آن در امثال عربی چنین است:«اسمع و لا تصدق»که به معنای آن«بشنو و باور مکن»را بسیار در زبان فارسی شنیدهایم 9- retteB na nepo ymene naht a eslaf dneirf )7( «عدو یجاهرک بالعداء خیر من صدیق زائف»دشمن آشکار بهتر از دوست نادان است.
در عربی معادل آن چنین است:«ان الطیور علی اشکالها تقع» و فارسی زبانان این بیت را به کار میگیرند: «کبوتر با کبوتر باز با باز کند همجنس با همجنس پرواز» در همین مضمون آمده:«کل طیر یأوی الی شکله» هر پرندهای به هم جنس خود روی میآورد.
معادل این ضرب المثل در ادبیات عرب چنین است: «لا یعرف السیف الا بالقطع»شمشیر جز با تیزی و عمل در میدان جنگ شناخته نمیشود."