خلاصه ماشینی:
"به لحاظ اینکه سرودههایی که با پیروی از اهدافی خاص ساخته و پرداخته شده و آنها را به بزرگانی از شخصیتهای کرد و لر در گذشته نسبت میدهند موجب نشوند که در آینده محققان آثار کردی به گمراهی کشیده شوند،باید گفت که در تمامی جنگهای خطی باقیمانده از بعد از بابا طاهر همدانی تا امروز و حتی در کتابهای چاپی فراوانی که شامل دوبیتیهای این عارف وارسته هستند،در هیچیک از دو بیتیها بابا طاهر همدانی به دوستی خود با امیر حسین بن مسعود سیروانی گورانی ملقب و مشهور به شاه خوشین/ مبارک شاه لرستانی که از بزرگان آیین کهن یارسان(اهل حق)و اینکه از یاران نزدیک او بوده و همچنین دربارۀ«لک» بودن وی اشارهای نشده است و ابیاتی با این ویژگیها به یقین به منظور تثبیت قدمت تاریخی قوم لک توسط سراینده و یا سرایندگانی از همین قوم سروده شدهاند.
مصحح از صفحۀ 21 لغایت 25 ذیل عنوان«خصوصیات سبکی[منظومۀ]رستم و زنون»و همچنین ویژگیهای شعر الماس خان کندولهای مطلبی بدینگونه آورده:«شاید بتوان خصوصیاتی را که به زبان این داستان[آمده]برای همۀ گویشهای کردی عنوان نمود[همچون]اضافه نمودن (ن)که صورتی از فعل"هستن"میباشد[و]به آخر بعضی کلمات[میآورند]»: وات خسرو چاغن گودرز دلشادن ژ پهلوانان کی خاطر شادن (بیت 307 نسخۀ چاپی) و یا: واتش پادشاه فرزند زالن دلیر جنگی صاحب گوپالن (بیت 92 نسخۀ چاپی) محض آگاهی مصحح بزرگوار باید بگویم که شیوۀ نگاشتن دلشادن،شادن،زالن و گوپالن هیچیک درست نیست و بهتر بود به این صورت آورده شوند:دل شادهن، شادهن،زال هن و گوپال هن."