خلاصه ماشینی:
"آقای بایرامی بعد از توضیحاتی دربارهء ادبیات مهاجرت،خلاصه داستان اول را ارائه کرد و قبل از آن دربارهء ادبیات مهاجرت گفت:«چیزی که اکنون در ادبیات مهاجرت اتفاق میافتد با ادبیات مهاجرتی که کسانی مثل«تقی مدرسی»داشتند فرق میکند.
خنده در خانه تنهایی بهرام مرادی (به تصویر صفحه مراجعه شود) نقد فرمگرا،خاص،روشنفکرانه سیده هاجر حدایقی نقد مجموعهء داستان«خنده در تاریکی» توسط محمد رضا بایرامی اما ادبیاتی که اکنون مورد گفتوگوست،ادبیاتی است که نویسندهء مهاجر از دنیایی که خود در آن زندگی میکند مینویسد و با آن آشنایی کامل دارد.
» بایرامی در ادامه تأکید کرد که«ادبیات مهاجرت شاید در گذشته به نام «کتابهای جلد سفید»یا«ادبیات زیرزمینی»،یا کلا ادبیاتی که به راحتی نمیتوانست به دست اهلش برسد مطرح بود،اما الان،در اختیار اهل داستان قرار گرفته و نام ادبیات مهاجرت را به خود گرفته است.
اما در مورد داستان اول-که به علت کمبود وقت،بیشتر روی این داستان صحبت شد بایرامی گفت:«این داستانی است که ساختار و موضوع آن قبلا هم کار شده و دیگران هم در این زمینه کار کردهاند.
شخصیتهای داستان،نظامی را که نویسنده ایجاد کرده نفی میکنند و دوست دارند نظام دیگری را جایگزین کنند ما حتی ممکن است یکی دو داستان به این شیوه خوانده باشیم».
انتظار ما از ادبیات مهاجرت محمد رضا بایرامی در ارتباط با انتظار خوانندهء ایرانی از ادبیات مهاجرت گفت:آن انتظار خیلی کم در این داستانها برآورده میشود.
ولی آن بخش عمده که توقع خواننده میتواند باشد این است که این جابهجایی و این هویت جدید-به نظر میآید به آدمها تحمیل میشود-نویسنده نشان بدهد."