چکیده:
«نحله» از کهنترین واژههای سامی است که تنها یکبار در قرآن کریم (نساء/4) به کار رفته است. مرور بر منابع تفسیری گویای آن است که از همان صدر اول، معنای این واژۀ تَکامَد موضوع مناقشات تفسیری بوده و برای آن چند وجه معنایی ذکر شده است که گاه با هم تعارض جدی دارند. پژوهش حاضر میکوشد با کاربست رویکرد تاریخ واژهنگاری، روند تاریخیِ تعریفهای ارائهشده از این واژه را در منابع تفسیری به بحث گذارد و با کاربست رویکرد ریشهشناسی، قدیمترین و اصیلترین معنای این واژه را در قالب یک مطالعۀ تطبیقی با زبانهای خویشاوندِ عربی به دست آورد. مطالعۀ حاضر نشان میدهد که واژۀ «نحله» در اصل به معنای تملیک مال است و یادکرد از آن در سیاق بحث از پرداخت مهریه، این آموزه قرآنی را به همراه دارد که برخلاف باورهای عرب جاهلی، مهریه حقّ زن از زندگی مشترک است که تنها باید به او تملیک شود. از دیگر دستاوردهای این پژوهش، اثبات این نکته است که برخلاف دیدگاه اغلب عالمان لغت و تفسیر، واژۀ «نحله» فاقد هرگونه رابطۀ ریشهشناختی با واژۀ «نَحل» _ به معنای زنبور عسل_ است؛ با این توضیح که مادۀ «نحل» دو ساخت تاریخیِ کاملاً متفاوت را پشت سر گذاشته و در زبان عربی دچار اشتراک لفظی شده است.
Nihlah" is one of the oldest Semitic vocabularies that is used only once in the Holy Qur'an (Q. 4:4). Reviewing the Qur'anic exegeses, this study shows that the meaning of "Nihlah" has been the subject of controversy among Muslim scholars. That's why different meanings have been offered for this word throughout the history. This study, paying attention to the history of lexicography, is going to discuss the history of meanings that has been proposed for "Nihlah" in exegetical resources. Moreover, this study is going to discover the oldest meaning of "Nihlah" by adopting the etymological approach. The present study indicates that the original meaning of "Nihlah" is "transferring property to somebody". Therefore, mentioning "Nihlah" in the context of "paying bride’s marriage portion" in the Holy Qur'an was an attempt to notify that the bride’s marriage portion is the women's inalienable right. In addition, the present study proves that contrary to the most lexicographers and exegetes’ viewpoint, there is no etymological relationship between "Nihlah" and "Nahl" which respectively means “bride’s marriage portion" and "bee". Accordingly, the Semitic root "N-H-L" has two different origins, and is mistakenly regarded homonymous.