خلاصه ماشینی:
"(به تصویر صفحه مراجعه شود) اشاره قرار است از این شماره،نکاتی کاربردی مربوط به زبان و ادب فارسی به اطلاع دبیران گرامی برسد.
به این امید که دبیران زبان و ادبیات فارسی و سایر صاحبنظران در نقد و اصلاح و تکمیل این مجموعه،نویسنده را یاری کنند.
» گاهی دیده میشود که بعضیها به جای ترکیب«ید طولا»از ترکیب «ید طولاتر»یا«ید طولانی»!استفاده میکنند که هر دو نادرست است،زیرا: صفت تفضیلی«طولی»در زبان عربی مؤنث«اطول»است به معنی درازتر و دارای طول بیشتر.
نظر به این که«ید»در عربی مؤنث مجازی است، صفتش نیز مؤنث است؛با این توضیح که در املای فارسی«طولی»به شکل «طولا»نیز صحیح است(مانند دنیا، عقبا و مبتلا به جای دنیی،عقبی و مبتلی).
نظر به اینکه کلمهی«رغم»در عربی به معنی مالیدن بینی دشمن به خاک است و به هر حال بار تحقیر دارد نه تمجید و تعریف،لازم است در به کار بردن ترکیب «به رغم و علی رغم»دقت شود تا همسویی و تناسب معنایی آن حفظ گردد."