چکیده:
التصنيف هو فرع من فروع علم اللغة الذي يدرس التشابهات الهيكلية بين اللغات دون النظر إلى تاريخها. وأظهرت الدراسات اللغوية أن اللغات المختلفة في العالم تشترك في بعض الخصائص التي تُسمى كليات اللغة؛ ويعتبر فحص ترتيب العناصر أحد أهم موضوعات التصنيف اللغوي؛ وذلك لأن اللغات تظهر تنوعاً أكبر في هذا الصدد وهذا التنوع يشكل مادة لفحص التصنيف اللغوي. من هذه الأنواع من التنوع، يمكن أن نذكر ترتيب النواة والجملة الموصولية. وقد حدد علماء التصنيف نوعين من ترتيب الاسم والجملة الموصولية في اللغات: النواة - الجملة الموصولية والجملة الموصولية - النواة. ووفقاً لهم، يرتبط هذان الترتيبان بترتيب العناصر الأساسية في اللغات، ولا سيما (المفعول والفعل). وبالتالي، وفقًا لتوقعاتهم، فإن ترتيب النواة - الجملة الموصولية يكون غالباً في اللغات التي ترتيبها فعل - مفعول، وترتيب الجملة الموصولية - النواة في اللغات التي ترتيبها مفعول - فعل. في هذا العرض، ندرس البناء الموصولي في اللغتين الفارسية والعربية في إطار التصنيف لتوضيح كيفية خصائص البناء الموصولي في اللغتين الفارسية والعربية وما هي أوجه التشابه والاختلاف بين هذا البناء في الفارسية والعربية. بالإضافة إلى ذلك، تهدف هذه الدراسة إلى تحديد مدى توافق ترتيب النواة الاسمية والجملة الموصولية في كلتا اللغتين مع تنبؤات المتخصصين في منهج التصنيف. ومنهج البحث هو وصفي - تحليلي، والجمل التي تم فحصها تم جمعها من نصوص مختلفة من النوع الرسمي لكلتا اللغتين الفارسية والعربية. وتم فحص أكثر من عشرة آلاف جملة. ومن نتائج البحث يمكن الإشارة إلى أن اللغتين الفارسية والعربية تتبعان النمط السائد عالميًا في ترتيب الجملة الموصولية والنواة الاسمية أي أن الجملة الموصولية في كلتا اللغتين تأتي بعد نواتها؛ ولكن في هذا السياق، لا تتبع اللغة الفارسية التوقعات الموضوعة للغات الفعل النهائي أو اللغات OV. بينما تتوافق اللغة العربية مع التوقعات المقدمة للغات VO. كما أن من نتائج هذا البحث أيضاً أن ظاهرة خروج الجملة الموصولية يمكن أن تحدث في اللغة الفارسية ولكنها لا تحدث في اللغة العربية.
خلاصه ماشینی:
كما أن غياب النواة غير ممكن في هذه اللغة وإلا سيحدث غموض في الجملة، كمثال يمكن الإشارة إلى الجمل التالية: ١٨- [أولئك] الذين كان آباؤهم أبطال الحياة قبل هذا الحدث، يتحولون فجأة إلى أبطال (فرهنگ، چشمه، ١٣٩٧: ١١) ١٩- [الأطفال] الذين كانوا يأخذونهم للتعذيب لم يعيدوهم بعد (وكالة فارس للأنباء، ٢/٤/١٣٩٧) ٢٠- الكثير من [الناس] الذين يحضرون في هذه الأماكن، رؤوسهم في هواتفهم المحمولة (جهراني، موفقیت، ١٣٩٧: ١٤) ٢١- وضعه مختلف تمامًا عن وضع [طالب] يدرس فقط ليلة الامتحان (ایمانی، ١٣٨٤: ٦٦) ٢-٤.
ذكر دبیر مقدم أن وضع الجملة الموصولة بعد النواة الاسمية في اللغة الفارسية هو علامة على أن اللغة الفارسية تعمل مثل لغات الفعل النهائي مثل (التركية والكورية واليابانية) (راسخ مهند وآخرون، ١٣٩١: ٢٢ نقلاً عن دبیر مقدم)؛ ولكن على العكس من ذلك، فإن ترتيب الاسم والجملة الموصولة في اللغة العربية يتوافق مع النمط المتوقع للغة - تتوافق مع نمط اللغات ذات الفعل المبتدئ.
لتوضيح الأمر في مجال الجملة الموصولة في اللغتين الفارسية والعربية، نشير إلى الأمثلة التالية: (9) ٣٠ع - الطلاب الذین یتحدثون فی الصف (10) ٣١ع - اقرأ کتاب اللسانیات ٣٠ ف - دانشجویانی که در کلاس صحبت میکنند ٣١ ف - کتاب زبانشناسی را بخوان يمكن التعبير عن هذه الأمثلة على النحو التالي: ٣٠ع ) الطلاب (فئة غير متفرعة) ← الذین یتحدثون فی الصف (فئة متفرعة) ٣١ع ) اقرأ (فئة غير متفرعة) ← کتاب اللسانیات (فئة متفرعة) ٣٠ف ) دانشجویانی (فئة غير متفرعة) ← که در کلاس صحبت میکنند (فئة متفرعة) ٣١ف ) کتاب زبانشناسی را (فئة متفرعة) ← بخوان (فئة غير متفرعة) (فارسی) (عربی) (الرجوع إلى صورة الصفحة) نرى أن كلا من التركيبتين الفعليتين والاسميتين متفرعتان يمينًا في الرسم البياني على اليسار، بمعنى آخر، في كلا الترتيبين، تأتي النواة قبل التابع.
في اللغة العربية، وهي لغة بداية الفعل، هذا التحرك غير مطروح على الإطلاق، لأن نمط ترتيب بنيتها يضع الجملة الموصولة ونواتها بعد الفعل الرئيسي للجملة بطبيعتها.