خلاصه ماشینی:
"اما به کار بردن درست واژههای فارسی و شناخت بار فرهنگی بر لغت به معنی مخالفت با زبان عربی نیست؛ زیرا این کار شدنی نیست و اگر هم بشود مقاله یا کتابی نوشت که واژههای عربی،ترکی، مغولی در آن دیده نشود،به یقین نثر آن مقاله یا کتاب عطش جان ما،را که با نثر و شعر دری خو گرفتهایم،سیراب نخواهد کرد.
راستی را که چه دردی بالاتر از اینکه معلمان زبان فارسی،به گاه تدریس متن کتابهای درسی،معنی بسیاری از واژههای عربی را که در زبان فارسی جاافتاده است،میدانند،ولی در معنی بسیاری از واژههای به ظاهر سادهء زبان فارسی درمیمانند و دردناکتر اینکه مؤلفان کتابهای درسی هم در ذیل توضیحات هر درس،یا این واژهها را معنی نکردهاند یا درست معنی نکردهاند.
اکنون این پرسش پیش میآید که آیا واژه «تازیان»معنی در حال تاختن را دارد یا نه؟ تازی به معنی عرب است و تازیان به معنی عربها..."