خلاصه ماشینی:
"او معتقد است که چنین کاری به احتمال بسیار زیاد منجر به نظریههای اشتباهآمیز درباره ماهیت اخلاق- در حیطه موردنظر و در اینجا مفاهیم قرآنی-میشود به نظر او ترجمه رسا و درست یک واژه یا عبارت به واژهای کاملا معادلش در زبان دیگر بسیار دشوار و حتی غیر ممکن است و اصلا بسیاری از واژهها دارای بار معنای خاص خود هستند که مبتنی بر فرهنگ و تاریخ و همه محتویات متعلق به قومی است که آن زبان و واژه را استعمال میکنند و انتقال این بار معنایی به واژهای مثلا معادل آن در فرهنگ و زبان دیگر غیر ممکن است به اعتقاد او همه اصطلاحات عمده و کلیه قرآن چنین خاصیتی دارند و از این واقعیت پیروی میکنند.
» اولا آیات بسیار متعدد و فراوانی در قرآن مجید وجود دارد که انسانها را به تعقل و تفکر و استفاده از خرد انسانی دعوت میکند،بر میانگیزد و حتی در مواضعی آنان را که از این موهبت الهی بهره نمیبرند در جهت شناخت خداوند و ایمان به او-که از پی آن میآید- به سختترین شکلی و با تعبیراتی بسیار قوی مورد عتاب قرار میدهد و مثال بارز آن این آیه شریفه است: «ان شر الدواب عند الله الصم البکم الذین لا یعقلون» که از قضا همین آیه در کتاب ایزوتسو نیز از جهت دیگری مطرح شده است و این نکته مغفول مانده است."