خلاصه ماشینی:
"و من معانی الآبش عند الیونان و الرومان التختة planche و اللویحة tablette و جدول الحساب table de calcul و اللوح tableau و مائدة اللعب tabledejeu و الصندوق القدیم bahut و الطلل بمعنی buffet,credence و رقعة الدمة هی لعبة للصبیان damier و هذه الصفیحة التی تکون من زجاج ملون او غیر ملون تغشی الجدران بها للزینة،و اللوحة التی تکون فوق العمود توضع علی رأسه و تعرف بتاج العمود tailloir او abaque و من الغریب انهم عربوا الکلمة المذکورة بصورة ثانیة و هی صورة التفخیم فقالوا فی آبش احبش وقالوا فی تعریفه الذی یأکل طعام الرجل لو یجس علی مائدته و یزینه(التاج فی مستدرک ح ب ش)فالی من یرجع ضمیر یزینه،ف ن کان الی الرجل فیکون معنی یزینه یقذذه و یحلقه و المعنی لا یتفق مع السابق و اللاحق الا بتکلیف،و لا بعوده الی المائدة لانها مؤنثة و لا الی الطعام لانه لا یزین بعد الا کل و الحقیقة ان الضمیر عائد الی محذوف سقط من کلام المؤلف و الصواب: و یجلس علی مائدته لینظم بیته و یزینه کالآبش1فانظر کیف ان درس المعربات تبدی لک من الاسرار ما لا یبدیه لک غیره.
و الغبار لم یذکره الا صاحب اقرب الموارد و هذا عن محیط المحیط و هذا عن فریتاغ و فریتاغ عن دساسی و هذا عن ابن خلدون فی مقدمته اذ یقول(ص 5 من طبعة بیروت الاولی) و ذهبوا الی الاکتفاء باسماء الملوک و الاقتصار،مقطوعة عن الانساب و الاخبار، موضوعة علیها اعداد ایامهم بحروف الغبار،کما فعله ابن رشیق فی میزان العمل ا هـ لا تعجب من قلب العرب حرف الکاف راء فقد فعلوا مثل ذلک فی لغتهم اذ قالوا:التهوک و التهور،الشکاسة و الشراسة الی غیرهما،کما انک لا تتعجب من تعریب الکلمة الواحدة بصور مختلفة فلهم سوابق فی عملهم هذا فقد جمعنا منها شیئا کثیرا،الا نا نکتفی بایراد شاهد واحد حتی لا نطیل الکلام و هو قولهم (حوت)فانه معرب ketos و قالوا فیه ایضا القیطس،و القیطوس،و القطا،و القاطوس،و الفاطوس و العاطوس،فهذه سبع لغات لکلمة واحدة."