Skip to main content
فهرست مقالات

میراث مشترک ادب فارسی

مصاحبه شونده:

(13 صفحه - از 5 تا 17)

کلید واژه های ماشینی : فارسی ، استاد ، ترکیه ، کیهان فرهنگی ، شعر ، کتاب ، مولانا ، مثنوی ، نسخه‌های خطی فارسی کتابخانه‌های هند ، کتابخانه

خلاصه ماشینی:

"کیهان فرهنگی: راهکار شما برای حل این مشکلات چیست؟ استاد سبحانی: وقتی که به هند رفته بودم، مشاهده کردم اکثر متونی که برای تدریس انتخاب شده بود، از متون دشوار و اکثرا از اشعار خاقانی و نظامی است، آن زمان من طرحی نوشتم و پیشنهاد کردم از آثار 26 نفر از شاعران و نویسندگان، از جمله: بیدل، غالب و هجویری استفاده شود و از متونی مثل تاریخ بیهقی هم مطالبی انتخاب شود. با توجه به اشرافی که خود شما به زندگی و آثار مولانا دارید، چرا خودتان شرحی درباره مثنوی مولانا ننوشتید؟ استاد سبحانی: یک زمان در فکر بودم که این کار را بکنم، برای این کار مثنوی و شرح‌های بسیاری را خواندم، اما بهتر دیدم به جای این که خودم به شرح مثنوی بپردازم، یکی از شرح‌های راحت را که فهمش برای جوانان آسان‌تر است انتخاب و ترجمه کنم. همانطور که مستحضر هستید، اهل ملامت و ملامتیان، جریان فرهنگی گسترده‌ای درشرق اسلامی بود که در ادبیات کشورهای اسلامی جای پای فراوانی دارد آیا این اثر مرحوم عبدالباقی تنها درباره ملامتیان قلمرو عثمانی است یا ملامتیان دیگر کشورهای اسلامی را هم در برمی‌گیرد؟ استاد سبحانی: البته، تکیه مرحوم عبدالباقی دراین اثر، بیشتر بر ملامتیه ترکیه بوده ولی ذکر بسیاری از ملامتیان ما هم دراین اثر هست. آیا تا امروز اثری درباره تأثیر لغات و ادبیات ترک در زبان فارسی، منتشر شده است؟ استاد سبحانی: عکس این موضوع که می‌فرمایید کار شده و آن کتابی است از آقای دکتر ریاحی باعنوان «ادبیات فارسی در قلمرو عثمانی» ولی موضوعی با این عنوان که شما گفتید، سراغ ندارم و تصور نمی‌کنم چنین اثری چاپ شده باشد."


برای مشاهده محتوای مقاله لازم است وارد پایگاه شوید. در صورتی که عضو نیستید از قسمت عضویت)