خلاصه ماشینی:
"چون روش کار آن مرحوم میتواند راهنمای همهء پژوهندگان در تصحیح متون کهن باشد،به سخن وی گوش فرا میدهیم خدیو جم پس از معرفی و ارزیابی چهارده نسخهء خطی از ترجمهء احیاء علوم الدین چنین گفته است: «...
پس،نمایانگر برای آنکه این غیرممکن از میان برمیخیزد،به ابتکار خویش راه تازهای در پیش گرفتم؛یعنی،نسخهء موزهء بریتانیا را در چاپ«ربع مهلکات»اساس قرار دادم و علاوه بر نسخهء مختصر ترکیه،از چاپهای متعدد متن عربی احیاء علوم الدین-که تعداد آنها در مصر و ایران و ترکیه و هند،تا این روزگار بیش از بیست چاپ میشود-سه چاپ کهن بولاق و سنگی تهران و هند،و دو چاپ کتاب الشعب و المکتبة التجاریة مصر و شرح ده جلدی مرتضی زبیدی به«اتحاف الساده»را برگزیدم و از آنها برای تکمیل برخی افتادگیها و روشن ساختن موارد مشکوک،یاری جستم و قسمتهای اضافی موجود در دیگر نسخههای خطی یا ترجمهء خودم را،اگر اندک بود در میان []نهادم و اگر مفصل بود با علامت* مشخص نمودم و به جای کلمات مکرر،به نقطه(..."