خلاصه ماشینی:
"و للمعهد المذکور،أثناء تحریاته،فضل الکشف عن مخطوطات ثمینة کنا نعدها مفقودة؛فمنها فی النبات الجزء الخامس من«کتاب النبات»لنابغة عصره أبی حنیفة أحمد بن داود الدینوری،و منها فی المفردات الطبیة هذه المخطوطة التی نتکلم علیها،و هی«تفسیر کتاب دیسقوریدوس»لإمام العشابین العرب ضیاء الدین عبد الله بن أحمد المالقی المعروف بابن البیطار.
فترک تلک الأسماء باللغة المذکورة حتی یبعث الله من یعرف أسماءها بالعربیة، و أن هذه الترجمة الناقصة نقلت إلی الأندلس فانتفع الناس بالعقاقیر المعروفة فیها،و أن أرمانیوس ملک القسطنطینیة بعث فی نحو سنة 337 هـ إلی عبد الرحمن الناصر،أعظم أموی فی الأندلس و أول من لقب بالخلافة فیها،بهدایا نفیسة منها نسخة بالیونانیة من کتاب دیسقوریدوس مشتملة علی صور للنباتات، و أن الناصر رغب إلی أرمانیوس أن یبعث إلیه برجل یعرف الیونانیة و اللاطینیة لکی یستطیع نقل الکتاب إلی العربیة،فوجه إلیه راهبا اسمه نقولا عکف هو و جملة من الأطباء و العشابین العرب علی تصحیح أسماء العقاقیر و تحقیق مدلولاتها الخ.
و مفسرو أسماء النباتات الواردة فی کتاب دیسقوریدس کثار؛و لعل فی طلیعتهم ابن جلجل،فقد أدرک الراهب نقولا و الجماعة الذین حققوا معه أسماء العقاقیر التی اشتمل علیها ذلک الکتاب،و وضع سنة 372 هـ فی قرطبة کتابا فی تفسیر تلک الأسماء،و کتابا فی الأدویة التی لم یذکرها دیسقویدوس فضاع الکتابان،و لم یعثر علیهما حتی یومنا هذا.
ففی سنة 1955 بعث معهد المخطوطات فی جامعة الدول العربیة بعثة إلی مکة تنقر فی خزائن کتبها عما احتوت علیه من تراث الأجداد،فعثرت فی مکتبة الحرم علی نسخة مخطوطة من هذا الکتاب فصورتها فی جملة ما صورت من مخطوطات و یمکن تعریف الکتاب فی تعبیر هذه الأیام بأنه قاموس یونانی عربی لأسماء العقاقیر التی جاء ذکرها فی أربع مقالات من کتاب دیسقوریدس."