خلاصه ماشینی:
"Chatto اما دلیل اصلی انتخاب این مقاله برای ترجمه،نه معرفی کتاب یاد شده،بلکه کوشش نویسندهء مقاله برای پاسخگویی به پرسشی است که شاید که گاه ذهن بعضی از دوستداران ادبیات را به خود مشغول کرده باشد: چگونه بعضی از ماندگارترین آثار ادبی را کسانی آفریدهاند که حرفهء اصلی و روزمرهشان پزشکی بوده است؟از چخوف،گویندهء جملهء«طبابت همسر قانونی و ادبیات معشوقهء من است»که بگذریم،از نویسندگان معاصر ایران،غلامحسین ساعدی،بهرام صادقی و تقی مدرسی،هم پزشک بودند و هم نویسنده.
وقتی ماجرای فردی مبتلا به ویروس ایدز که سواد چندانی ندارد و در روستایی در تنسی زندگی میکند و یا داستان یک پزشک جوان آیندهدار که هستیاش به دلیل عشق او به کوکائین تزریقی تباه شده، به جای آنکه از زبان قاصر و مشوش خود این شخصیتها روایت شود،از زبان پزشکی سرشناس بازگو میشود که اکنون نویسندهای بلندآوازه نیز هست،آنوقت ورق برمیگردد و از جامعیت ادبیات اعادهء حیثیت میشود.
پرستار کارآموز در بیمارستان«گمشدگان»در آدیس آبابا(قرار بود که نام بیمارستان«مبلغین»باشد اما یک منشی دونپایه کلمات را اشتباه هجی کرد)از تولد دوقلوهایی ژاپنی باخبر میشود که یکی از آنها راوی داستان و دیگری برادر اوست که از پوست سر،کمی به هم وصلاند.
در این میان در برابر کسی چون آبراهام ورگیز که هم بهطور تماموقت به طبابت و تدریس و تحقیق در پزشکی مشغول است و هم در نشریاتی از نوع نیویورکر و گرانتا قلم میزند (نشریاتی که نویسندگان تماموقت برای انتشار مطلبی در آنها باید خودشان را بکشند تا موفق شوند)باید سر احترام فرود آورد و به توان و همتش آفرین گفت."