خلاصه ماشینی:
"انتخاب و ترجمه آثار جاودانی مانند«تاریخ و فلسفه کتابداری»و «مبانی کتابداری آموزشی»نشان از اعتقاد او به مبانی و اصول حرفه و ترویج دیدگاههای نظری در این رابطه است.
ترجمه مقالههایی چون«کتابخانه و اجتماع»و«کتابخانه بعنوان نهادی اجتماعی»،نهتنها شناخت او را از افراد شاخص و صاحبنظر جامعه کتابداری دنیا نشان میدهد،بلکه میتواند نشان از اعتقاد او نسبت به نقش اجتماعی کتابخانه باشد.
گرچه در ایران همه کتابخانهها از توصیههای این مقاله استفاده نکردند، ولی استاد با امید به اینکه کتابداران به این مرحله از شناخت برسند، چنین متونی را برای ترجمه انتخاب میکردند.
ناگفته نماند که با وجود اینکه ایشان به طرح مسائل بنیادی در کتابداری اعتقاد خاصی داشتند،از تحولات روز دنیا نیز آگاه بوده و تلاش میکردند که کتابداریا یران را با آنها آشنا سازند.
اعتقاد تعصبگونه دکتر آزاد موجب شد هر زمان اینجانب و یا برخی از دانشجویان،بنا به عادت از واژه بیگانهای در متن خود استفاده میکردیم،به یاد رهنمودهای ایشان افتاده و تا حد ممکن جایگزین مناسبی برای آنها پیدا کنیم."