خلاصه ماشینی:
"معرفی کتاب 140 جلد نسخه خطی قرآن کریم در فرهنگنامه قرآن فرهنگنامه قرآن دکتر محمدجعفر یاحقی آستان قدس رضوی این فرهنگنامه شامل پنج جلد است که چهار جلد آن ترجمهء لغات قرآنی و جلد پنجم آن فهرست در هم شدهء ترجمهها با عنوان واژهیاب فارسی است که به ترتیب الفبایی تنظیم شده است و از این طریق دستیابی به واژههای ناب موجود در چهار جلد دیگر که دشوار مینماید آسان گردیده است حسین فعال عراقینژاد تقریبا با اطمینان میتوان گفت که ایرانیان نخستین قومی بودند که پس از بیرون آمدن اسلام از شبه جزیره عربستان در همان دهههای نخستین هجری صمیمانه به اسلام گرویدند و با دل دادن به سرچشمهء جوشندهء معارف اسلامی اندکی بعد خود به صورت مروجان آیین جدید در قلمرو وسیعی از جهان آن روز درآمدند و نبوغ و استعداد علمی و خلاقیت ذوقی خود را در راه نشر آن به کار گرفتند.
اندیشمندان ایرانی در راستای ترجمههای قرآن به فارسی به ترجمهء لغات قرآن کریم نیز اهتمام ورزیدند وجود برخی از فرهنگهای قرآنی از سدههای پنجم و ششم و کمال ساختمانی بالنسبه به طور کلی هدف عمده از تهیه و تنظیم این فرهنگنامه گرداوری و دستهبندی معانی پارسی و واژهها و ترکیباتی بوده است که قرآنهای خطی و کهن کتابخانهء آستان مقدس رضوی از گذشتههای دور در سینهء خویش محفوظ نگه داشته و تا امروز ازدسترس پژوهندگان علوم قرآنی و مشتاقان زبان و ادب فارسی و فرهنگنویسان و فرهنگهای موجود به دور بوده است پیشرفتهای که در آنها به کار رفته،حاکی از این است که پیشتر از آن هم از این گونه فرهنگها در زبان فارسی وجود داشته است و اساسا نیازی که به دانستن مکعانی دقیق واژههای قرآنی برای مسلمانان ایران در میان بوده است و اعتقاد و علاقهای که به این مهم از خود نشان دادهاند،ایجاب میکرده است که میان دورهء گسترش ترجمههای قرآن به فارسی و زمان آغاز فرهنگنویسی برای قرآن مجید،فاصلهءزیادی نباشد."