چکیده:
هدف از نگارش این مقاله، بررسی لغات همنشین است که بهرغم کاربردیبودن کمتر مورد استفادة روزمره قرار میگیرند. این موضوع را از دو جهت میتوان بررسی کرد: اول آنکه ممکن است در محیطهای آموزشی توجه کمتری به تدریس آنها شده باشد و دوم اینکه اهمیت کاربرد آنها در تعاملات روزمره و درک مطالب مورد توجه قرار نگرفته باشد. تقسیمبندی این لغات میتواند باعث سهولت در یادگیری و بررسی مقابلهای آنها شود و فراگیرندگان را به سمت فراگیری هرچه طبیعیتر زبان انگلیسی سوق دهد.
خلاصه ماشینی:
"Dans cet article, à l’appui des enquêtes et observations que nous avons menées dans des instituts privés de langues à Téhéran (surtout au niveau intermédiaire), nous chercherons à mettre l’accent sur le rôle de l’enseignant et des apprenants en nous interrogeant sur les conditions qui permettent la motivation et sur la manière dont les apprenants sont stimulés pour prendre part aux échanges et activités soit accaparée par un ou quelques élèves au risque d’exclure les autres.
Il doit être en mesure d’évaluer leurs difficultés et de s’y adapter, ce pour éveiller les compétences langagières des élèves et provoquer une bonne interaction dans la classe En effet, le rôle de l’enseignant de langue en tant que médiateur est la mise en place d’une activité.
Cette réflexivité s’appuie sur les moyens permettant aux élèves de s’approprier facilement le français qui, dans bien de ses aspects, est fort différent de leur langue maternelle, le persan.
Il importe, comme l’indique Schiffler (1991), de savoir pour quelles raisons on apprend cette langue : "Il est très utile à l’enseignant de dire aux élèves qu’ils peuvent, s’ils le désirent, donner entre parenthèses les raisons de leur choix, qu’il soit passif ou négatif.
Dans le cas contraire, ou si l’enseignant montre une détermination à ne pas parler la langue maternelle tout au long de son cours, les apprenants, au moindre doute et face aux problèmes d’incompréhension, se mettent à parler entre eux et préfèrent demander la définition des termes à leurs camarades plutôt que de s’adresser directement à l’enseignant."