کلمة المفتاح پیتر نیومارک / (10 مقالة)
- الترتيب
- تأريخ
-
1.
كاتب مسؤول : اسماعیلی، سجاد ؛ مؤلف : شهبازی، علی اصغر ؛
مجلة:کاوش نامه ادبیات تطبیقی»پاییز 1402 - شماره 51 التصنيف: ب/ISC (24 صفحة - من 1 إلی 24 )
الکلمات المفتاحية:ترجمهمدیر مدرسهمقوله های فرهنگیپیتر نیومارکTranslationModir e MadresePeter Newmarkcultural elementsفرهنگیداستان
-
2.
كاتب مسؤول : گلزار خجسته، ابوذر ؛ مؤلف : قائمی، مرتضی ؛ قره خانی، ناصر ؛
مجلة:زبان کاوی کاربردی»شهریور 1401 - شماره 10 (21 صفحة - من 114 إلی 134 )
الکلمات المفتاحية:نهج البلاغهترجمهاستعاره مفهومیپیتر نیومارکخطبه غراءTranslationConceptual metaphorKhutbeye GharraPeter NewmarkNahj Al Balaghaاستعارهانصاریانفیض الاسلامدشتی
-
3.
كاتب مسؤول : سلیمی، زهرا ؛ مؤلف : اسماعیلی، سجاد ؛ شیخی، علیرضا ؛
مجلة:پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی»پاییز و زمستان 1400 - شماره 25 التصنيف: ب/ISC (25 صفحة - من 200 إلی 224 )
الکلمات المفتاحية:مولفه های فرهنگیپیتر نیومارکخریدار عشقترجمه عربیKharidare EshghArabic translationPeter Newmarkcultural elementsرمانمترجمترجمۀفرهنگیمتننظریۀ نیومارکزبان
-
4.
مؤلف : مدنی، اکرم ؛ كاتب مسؤول : اصغری، جواد ؛
مجلة:پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی»پاییز و زمستان 1400 - شماره 25 التصنيف: ب/ISC (28 صفحة - من 150 إلی 177 )
الکلمات المفتاحية:پیتر نیومارکواحد ترجمة فرهنگترجمة رمان عربیارزیابی ترجمهTranslation Unit of CulturePeterNewmarkArabic Novel Translationtranslation evaluationنظریۀ نیومارکترجمۀمترجمفرهنگیرمانمیرامارانتقالزبان
-
5.
كاتب مسؤول : طباطبایی، سارا ؛ مؤلف : اشراقی، مهشاد ؛
مجلة:پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه»پاییز و زمستان 1399 - شماره 5 التصنيف: ب (22 صفحة - من 97 إلی 118 )
الکلمات المفتاحية:ترجمهعناصر فرهنگینیومارکهوشنگ مرادی کرمانیمطالعات ترجمهشما که غریبه نیستیدمیترا فرزادTranslationYou who are not strangersMitra FarzadTranslation studiesNewmarkcultural elementsHoushang Moradi Kermaniرمانفرهنگیزبانمترجممتنزبان مقصد
-
6.
مؤلف : مهدوی، وجیهه سادات ؛ آیتی، اکرم ؛
مجلة:پژوهش های زبان و ترجمه فرانسه»پاییز و زمستان 1398 - شماره 3 التصنيف: ب (24 صفحة - من 157 إلی 180 )
الکلمات المفتاحية:ترجمهزویا پیرزادعادت می کنیمپیتر نیومارکمونا بیکراصطلاحات و عبارات فرهنگیMona BakerPeter NewmarkCultural ExpressionsTranslationWe will Get Used to Itاصطلاحاتفرهنگیمترجمزباناصـطلاحانتقالزبان مقصدواژه
-
7.
مؤلف : عباسی، نوذر ؛ اصغری، بهنوش ؛ خورسندی، محمود ؛ ضیغمی، علی ؛
مجلة:پژوهشنامه نهج البلاغه»بهار 1398 - شماره 25 التصنيف: الف/ISC (20 صفحة - من 61 إلی 80 )
الکلمات المفتاحية:ترجمة استعارهپیتر نیومارکتعادل زیباشناختیترجمة نهج البلاغهتفسیرپذیری استعاره
-
8.
مؤلف : خلیلی زاده گنجعلیخانی، مرضیه ؛ امیرشجاعی، اناهیتا ؛
مجلة:مطالعات قرآنی»بهار 1397 - شماره 33 التصنيف: A+/ISC (19 صفحة - من 221 إلی 239 )
الکلمات المفتاحية:ترجمهپیتر نیومارکساختار قرآنیویژگی های گفتمانی
-
9.
مؤلف : رحیمی، محمد ؛
مجلة:پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی»پاییز و زمستان 1396 - شماره 17 التصنيف: الف/ISC (24 صفحة - من 125 إلی 148 )
الکلمات المفتاحية:فارسی شکر استترجمة عربیمقوله های فرهنگیپیتر نیومارکFarsi shekar astArabic translationCultural categoriesPeter Newmark
-
10.
مؤلف : صیادانی، علی ؛ بازیار، رسول ؛
مجلة:پژوهشهای قرآنی در ادبیات»بهار و تابستان 1394 - شماره 3 (18 صفحة - من 1 إلی 18 )
الکلمات المفتاحية:قرآن کریمترجمه تفسیریترجمه لفظیترجمه پویاترجمه صوریترجمهترجمه قرآن کریمزبانمترجممتنروشهای ترجمهمعروف