خلاصه ماشینی:
"(به تصویر صفحه مراجعه شود) آنچه میخوانید نقد اجمالی ترجمهء هنر ایران به اقرار مترجم اثر است که با گذشت یک سال با وجود 5 بار معرفی در روزنامهها و مجلات،هیچگونه نقد درخوری از آن در مطبوعات بازتاب نیافت و همین انتظار طولانی سبب شد که مترجم خود تا حدودی پنبهء خود و این ترجمه را بزند و دیگران را واد دارد که اگر فرصت کردند،در نقدی جانانهتر خطاهای مترجم را نه با قلم عفو و اغماض بلکه بدون رودربایستی آشکار کنند.
بههرحال ترجمهای دیگر از این اثر نیازی انکارناپذیر بود،اما مثل بسیاری نیازهای دیگر چندان فوریتی نداشت،چراکه در بازار کتاب نمونههای دیگری از پژوهشهای مربوط به هنر ایران و آلبومهای مختلف در قطعها و شکلهای گوناگون یافت میشدند که این (به تصویر صفحه مراجعه شود) نیاز را برآورده میساختند و در حقیقت نه بازار و نه مراکز پژوهشی چندان تشنهء این اثر نبودند و تازه اگر هم بودند بهتر بود مترجمی اهل فن[و وارد به زمینهء هنر] برای این اثر برمیگزیدند."