خلاصه ماشینی:
"البته اگر مترجم به جای حک و اصلاح جملات نویسنده،میخواست همانها را به فارسی برگرداند بهتر بود که چنین مینوشت: نه او نه هیچیک از دیگر دانشمندان آن هنگام،نتوانستند ویژگی مهمی به میتوکوندریها نسبت دهند جز آن که«وجود دارند»و بخشی از ساختار درونی سلول هستند.
این نکته نیز جالب توجه است که مترجم »0191 yB« را«حوالی 1910»ترجمه میکند اما »0291 yB« را«در سال 1920» gnidnatsrednu ot cisab erom eb dluoc tahW.
erehpsomta reppu eht *چه چیز در شناخت سیارۀ زمین مهمتر از شناخت لایههای سطحی تا مرکز زمین یا میان سطح آن و فضای خارج است؟به هر حال دانش قرن بیستم هیچ مفهوم دقیقی از اتمسفر نداشت جز آنکه حدود 3 کیلومتر ارتفاع دارد و دور زمین را فرا گرفته است.
اما اگر واقعا مترجم این عبارت را درست ترجمه کرده است،باید پرسید که کدام یک از وسایل«بالونهای هواشناسی»اهل«تنفس»بودهاند که کمبود «اکسیژن»مورد نیاز آنها،بالونها را از رسیدن به مدارج بالا باز میداشته است."