چکیده:
در دهههای اخیر، بررسیها و مطالعات در زمینهی پردازش بندهای موصولی در زبانهای مختلف، نقش عمدهای در تحقیقات مربوط به تحلیل خطاها و زبانآموزی ایفا کرده است. پژوهش حاضر نیز به بررسی میزان بهکارگیری بندهای موصولی فاعلی-فاعلی و فاعلی-مفعولی توسط فارسیآموزان عربیزبان و همچنین تحلیل خطاهای آنان در این مقولهی دستوری پرداخته است و به لحاظ نحوی و ردهشناختی تولید جملات حاوی این بندها را در میان دو گروه از فارسیآموزان میانی و پیشرفته -که براساس آزمون بسندگی به دو گروه با سطح میانی و پیشرفته تقسیم شده بودند- مورد بررسی قرار داده است. بدین منظور، متنهای نگارش یافته توسط، 64 فارسیآموز غیرایرانی عربیزبان از مرکز آموزش زبان فارسی دانشگاه بینالمللی امام خمینی(ره) با موضوعاتی مشخص و یکسان مورد بررسی قرار گرفت. قابل ذکر است که قبلا این نوع ساختهای دستوری در کلاس دستور و نگارش آموزش داده شده بودند. نتایج حاصل از پژوهش نشان داد که هرچند فارسیآموزان عربیزبان سطح پیشرفته بیشتر از فارسیآموزان سطح میانی از بندهای موصولی زبان فارسی استفاده میکنند، تولید بند موصولی فاعلی-مفعولی برای فارسیآموزان هر دو گروه (سطح میانی و سطح پیشرفته) دشوارتر از بند موصولی فاعلی-فاعلی میباشد. همچنین، با وجود تفاوت بسیار اندک بین تعداد انواع خطاها در هر گروه از فارسیآموزان، یافتههای مربوط به تعداد هر یک از انواع خطاهای فارسیآموزان نشان داد که در گروه میانی، بیشترین خطا مربوط به بند پایهی ناتمام و کمترین خطا مربوط به حذف «که« موصولی و حذف نادرست مفعول در بند موصولی فاعلی-مفعولی است. این در حالی است که در گروه پیشرفته، بیشترین خطا مربوط به بند پایهی ناتمام و حذف نادرست مفعول در بند موصولی فاعلی-مفعولی، و کمترین خطا مربوط به حذف نادرست «که« موصولی بوده است.
خلاصه ماشینی:
"پژوهش حاضر نیز به بررسی میزان به کارگیری بندهای موصولی فاعلی-فاعلی و فاعلی-مفعولی توسط فارسیآموزان عربیزبان و همچنین تحلیل خطاهای آنان در این مقوله ی دستوری پرداخته است و به لحاظ نحوی و رده شناختی تولید جملات حاوی این بندها را در میان دو گروه از فارسیآموزان میانی و پیشرفته -که براساس آزمون بسندگی به دو گروه با سطح میانی و پیشرفته تقسیم شده بودند- مورد بررسی قرار داده است .
این ساختار که دارای انواع متعددی در هر زبان است و به صورت بند پیرو همراه با بند پایه به کار میرود، به عنوان یک ساختار پیچیده شناخته میشود؛ این ساختار همچنین ، ساختاری بسیار پرکاربرد در زبان های مختلف از جمله فارسی و انگلیسی محسوب میشود (نعمت زاده ، روشن ، غیاثیان ، و غفاری، ١٣٩٢: ٢٢٢).
همچنین ، نتایج نشان داد که در هر دو زبان انگلیسی و کره ای (به ویژه کره ای که دارای 1 ساختار نحوی فاعل -مفعول -فعل میباشد و بندهای موصولی آن نیز قبل از اسم میآیند) فاصله ی خطی 4 بین پرکننده ٢ و شکاف ٣، تعیین کننده ی دشواری در تولید یک بند موصولی نیست ، بلکه این برتری معنایی است که به عنوان عامل موثر ایفای نقش میکند.
Processing Difficulty in Comprehension and Production of Relative Clauses Bylearners of English as a Second Language.
The Syntax, Processing and Second Language Acquisition of Chinese Relative Clauses."